And We gave them of signs that in which there was a clear trial. [44:33]
Saheeh International
Waataynahum mina alayati ma feehi balaon mubeenun [44:33]
English Transliteration
Dhe u dhamë argumente (mrekulli) në të cilat patën përvojë të qartë. [44:33]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nefka yasen seg issekniyen, wid ujeôôeb ipbegginen. [44:33]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাদের দিয়েছিলাম কতক নিদর্শনাবলী যার মধ্যে ছিল এক সুস্পষ্ট পরীক্ষা। [44:33]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i neka znamenja puna očite blagosti smo im dali. [44:33]
Korkut - Besim Korkut
我賞賜他們許多蹟象,都是有明顯的試驗的。 [44:33]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wij toonden hun verschillende teekenen, waarin een duidelijke proef was gelegen. [44:33]
Keyzer - Salomo Keyzer
et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve. [44:33]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und WIR ließen ihnen von den Ayat zuteil werden, worin deutliche Prüfung ist. [44:33]
Zaidan - Amir Zaidan
और हमने उनको ऐसी निशानियाँ दी थीं जिनमें (उनकी) सरीही आज़माइश थी [44:33]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Demmo loro segni che contenevano una prova palese. [44:33]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そして明白な試練を含む,数々の印を与えた。 [44:33]
Anonymous
그들에게 예증들을 부여하 였으니 그 안에는 분명한 시험이 었노라 [44:33]
Korean - Anonymous
Dan Kami berikan kepada mereka (melalui Nabi Musa) berbagai mukjizat yang mengandungi ujian yang jelas nyata (untuk melahirkan sikap mereka). [44:33]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از نشانهها [ى الهى] آنچه را كه در آن آزمايشى آشكار بود، بديشان داديم. [33:44]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E os agraciamos com certas sinais que continham uma verdadeira prova. [44:33]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Мы дали им [потомкам Исраила] (через пророка Мусу) (такие) из знамений, в которых (было) явное испытание (для них) [спасение от их врагов, устроили над ними облака в жаркой синайской пустыне, низвели им манну и перепелов, вывели из камней источники воды, и помогли им против врагов]. [44:33]
Абу Адель - Abu Adel
waxaana siinay aayado imtixaan cad kusuganyahay. [44:33]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y les dimos signos tales [de Nuestra gracia] que claramente hacían presagiar una prueba. [44:33]
Asad - Muhammad Asad
Na tukawapa katika ishara zenye majaribio yaliyo wazi. [44:33]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve onlara, apaçık nimetleri muhtevi deliller verdik. [44:33]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہم نے انہیں ایسی نشانیاں دیں جن میں صریح آزمائش تھی [33:44]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва уларга оят-мўъзижалардан ичида очиқ-ойдин синов бор нарсаларни бердик. (Аллоҳ таоло Бани Исроилга турли оят-мўъжизалар юборди. Уларда синов бор эди.) [44:33]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «من الآيات» متعلق بحال من «ما»، «ما» مفعول ثان لـ«آتيناهم»، وجملة «فيه بلاء» صلة الموصول الاسمي.
وآتيناهم من المعجزات على يد موسى ما فيه ابتلاؤهم واختبارهم رخاء وشدة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex