Verse 33 in Chapter Ad-Dukhan

And We gave them of signs that in which there was a clear trial.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ [33:44]

رواية ورش

English Transliteration

Waataynahum mina alayati ma feehi balaon mubeenun [44:33]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe u dhamë argumente (mrekulli) në të cilat patën përvojë të qartë. [44:33]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nefka yasen seg issekniyen, wid ujeôôeb ipbegginen. [44:33]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাদের দিয়েছিলাম কতক নিদর্শনাবলী যার মধ্যে ছিল এক সুস্পষ্ট পরীক্ষা। [44:33]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i neka znamenja puna očite blagosti smo im dali. [44:33]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我賞賜他們許多蹟象,都是有明顯的試驗的。 [44:33]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij toonden hun verschillende teekenen, waarin een duidelijke proef was gelegen. [44:33]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve. [44:33]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR ließen ihnen von den Ayat zuteil werden, worin deutliche Prüfung ist. [44:33]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने उनको ऐसी निशानियाँ दी थीं जिनमें (उनकी) सरीही आज़माइश थी [44:33]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Demmo loro segni che contenevano una prova palese. [44:33]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そして明白な試練を含む,数々の印を与えた。 [44:33]

Anonymous

Korean/한국어

그들에게 예증들을 부여하 였으니 그 안에는 분명한 시험이 었노라 [44:33]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami berikan kepada mereka (melalui Nabi Musa) berbagai mukjizat yang mengandungi ujian yang jelas nyata (untuk melahirkan sikap mereka). [44:33]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و از نشانه‌ها [ى الهى‌] آنچه را كه در آن آزمايشى آشكار بود، بديشان داديم. [33:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E os agraciamos com certas sinais que continham uma verdadeira prova. [44:33]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И Мы дали им [потомкам Исраила] (через пророка Мусу) (такие) из знамений, в которых (было) явное испытание (для них) [спасение от их врагов, устроили над ними облака в жаркой синайской пустыне, низвели им манну и перепелов, вывели из камней источники воды, и помогли им против врагов]. [44:33]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxaana siinay aayado imtixaan cad kusuganyahay. [44:33]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y les dimos signos tales [de Nuestra gracia] que claramente hacían presagiar una prueba. [44:33]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukawapa katika ishara zenye majaribio yaliyo wazi. [44:33]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve onlara, apaçık nimetleri muhtevi deliller verdik. [44:33]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہم نے انہیں ایسی نشانیاں دیں جن میں صریح آزمائش تھی [33:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва уларга оят-мўъзижалардан ичида очиқ-ойдин синов бор нарсаларни бердик. (Аллоҳ таоло Бани Исроилга турли оят-мўъжизалар юборди. Уларда синов бор эди.) [44:33]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «من الآيات» متعلق بحال من «ما»، «ما» مفعول ثان لـ«آتيناهم»، وجملة «فيه بلاء» صلة الموصول الاسمي.

Tafsir (arabic)

وآتيناهم من المعجزات على يد موسى ما فيه ابتلاؤهم واختبارهم رخاء وشدة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex