الآية 49 من سورة الدخان

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble! [44:49]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thuq innaka anta alAAazeezu alkareemu [44:49]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(I thuhet): Shijoje! se ti je ai forti, i autoritetshmi. [44:49]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

"Jeôôeb! Ni$ keçç d uzmir, d ukyis"! [44:49]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আস্বাদ কর, তুমি তো ছিলে মহাশক্তিশালী, পরম সম্মানিত!’ [44:49]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Okušaj, ta ti si, uistinu, 'moćni' i 'poštovani', [44:49]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

「你嘗試吧!你確是顯赫的,確是尊貴的! [44:49]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zeggende: Proef dit; want gij zijt de machtige en eerbiedwaardige persoon. [44:49]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble. [44:49]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Koste! Gewiß, du bist der Würdige, der Edle." [44:49]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक तू तो बड़ा इज्ज़त वाला सरदार है [44:49]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Gusta [questo]: sei forse tu l'eccelso, il nobile?” [44:49]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたは(これを)味わうがいい。本当にあなたは,力のある尊貴な者であった。 [44:49]

Anonymous

الكورية/한국어

이것을 맛보라 실로 너야말 로 훌룡하고 힘이 센 자라 [44:49]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Serta dikatakan kepadanya secara mengejek): "Rasalah azab seksa, sebenarnya engkau adalah orang yang berpengaruh dan terhormat (dalam kalangan masyarakatmu)" [44:49]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بچش كه تو همان ارجمند بزرگوارى! [49:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Prova o sofrimento, já que tu és o poderoso, o honorável! [44:49]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И будет сказано неверующему): «Вкушай (это наказание), ведь поистине, ты (был) величавым (среди людей), уважаемым! [44:49]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(waxaana lagu dhihi) dhadhami (Cadaabka) waxaad tahay adkaade sharaflehe. [44:49]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Saboréala –tú que [en la tierra] te considerabas tan poderoso, tan noble! [44:49]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Onja! Ati wewe ndiye mwenye nguvu, mtukufu! [44:49]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Tat, şüphe yok ki sen üstündün, kerem sahibiydin. [44:49]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

(اس سے کہا جائے گا) چکھتا جا تو تو بڑا ذی عزت اور بڑے اکرام واﻻ تھا [49:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Тотиб кўр! Албатта, сен ўзинг «азизу мукаррамсан»! [44:49]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ذق» مقول القول لقول مقدَّر، وجملة «إنك أنت العزيز» مستأنفة في حيز القول، «أنت» توكيد للكاف.

التفسير

يقال لهذا الأثيم الشقيِّ: ذق هذا العذاب الذي تعذَّب به اليوم، إنك أنت العزيز في قومك، الكريم عليهم. وفي هذا تهكم به وتوبيخ له.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex