الآية 11 من سورة الذاريات

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Who are within a flood [of confusion] and heedless. [51:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allatheena hum fee ghamratin sahoona [51:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata të cilët janë gafilë në injorancë (në verbëri, në padituri). [51:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nitni, di maylellif, stehzan, [51:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যারা খোদ গহবরে, বেখেয়াল! [51:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

koji su, utonuli u neznanje, ravnodušni! [51:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們浸沉在愚昧之中,他們是昏憒的。 [51:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die in diepe wateren van onwetendheid waden, terwijl zij hun heil verwaarloozen. [51:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

qui sont plongés dans l'insouciance. [51:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

die in den Tiefen (der Unwissenheit) achtlos bleiben. [51:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो ग़फलत में भूले हुए (पड़े) हैं पूछते हैं कि जज़ा का दिन कब होगा [51:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

che nell'abisso dimenticano. [51:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

混乱の洪水の中でぼんやりしている者, [51:11]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 혼란의 홍수 속에서 무관심했던 자들로 [51:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Iaitu) orang-orang yang tenggelam alam kejahilan, serta lalaikan (hari pembalasan). [51:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

همانان كه در ورطه نادانى بى‌خبرند. [11:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que estão descuidados, submersos na confusão! [51:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

которые (пребывают) в пучине (неверия и заблуждения) (будучи) беспечными. [51:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee ah kuwa xumaantooda (baadinimadooda) ku dhexhilmaansan. [51:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

los que andan dando tumbos, sumidos en la ignorancia— [51:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ambao wameghafilika katika ujinga. [51:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ki onlar, daldıkları gaflette habersiz bir halde bocalayıp dururlar. [51:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو غفلت میں ہیں اور بھولے ہوئے ہیں [11:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар жаҳолатдаги ғофиллардир. [51:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الذين» نعت، «ساهون» خبر ثانٍ.

التفسير

لُعِن الكذابون الظانون غير الحق، الذين هم في لُـجَّة من الكفر والضلالة غافلون متمادون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex