الآية 15 من سورة الذاريات

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, the righteous will be among gardens and springs, [51:15]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin [51:15]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të devotshmit janë në kopshte e burime. [51:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, wid ipêezziben, di leonanat akked tliwa; [51:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ ধর্মভীরুরা থাকবে স্বর্গোউদ্যানসমূহে ও ঝরনা-রাজিতে, -- [51:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Oni koji su se Allaha bojali – u džennetskim baščama će, među izvorima, boraviti, [51:15]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

敬畏的人們必定在許多樂園中,在許多泉源畔, [51:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar de vromen zullen tusschen tuinen en fonteinen wonen. [51:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources, [51:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, dieMuttaqi sind in Dschannat und an Quellen, [51:15]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक परहेज़गार लोग (बेहिश्त के) बाग़ों और चश्मों में (ऐश करते) होगें [51:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

I timorati staranno tra i giardini e le fonti, [51:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だが主を畏れ(敬虔であっ)た者は,楽園と泉に(住み), [51:15]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 의로운 자들은 샘이 있는 천국에서 거주하며 [51:15]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa adalah ditempatkan di dalam beberapa taman Syurga, dengan matair-matair terpancar padanya. [51:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پرهيزگاران در باغها و چشمه سارانند. [15:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, os tementes habitarão entre jardins e mananciais, [51:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (окажутся) среди (райских) садов и источников, [51:15]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwa dhawrsaday waxay ku sugnaan Jannooyin iyo Ilo. [51:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

]Pero,] ciertamente, los conscientes de Dios estarán entre jardines y fuentes, [51:15]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na chemchem. [51:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir, pınar başlarında. [51:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بیشک تقویٰ والے لوگ بہشتوں اور چشموں میں ہوں گے [15:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, тақводорлар жаннатлар ва булоқлардадир. [51:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة.

التفسير

إن الذين اتقوا الله في جنات عظيمة، وعيون ماء جارية، أعطاهم الله جميع مُناهم من أصناف النعيم، فأخذوا ذلك راضين به، فَرِحة به نفوسهم، إنهم كانوا قبل ذلك النعيم محسنين في الدنيا بأعمالهم الصالحة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex