إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ [15:51]
رواية ورش
Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin [51:15]
English Transliteration
Të devotshmit janë në kopshte e burime. [51:15]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, wid ipêezziben, di leonanat akked tliwa; [51:15]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ ধর্মভীরুরা থাকবে স্বর্গোউদ্যানসমূহে ও ঝরনা-রাজিতে, -- [51:15]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Oni koji su se Allaha bojali – u džennetskim baščama će, među izvorima, boraviti, [51:15]
Korkut - Besim Korkut
敬畏的人們必定在許多樂園中,在許多泉源畔, [51:15]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar de vromen zullen tusschen tuinen en fonteinen wonen. [51:15]
Keyzer - Salomo Keyzer
Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources, [51:15]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, dieMuttaqi sind in Dschannat und an Quellen, [51:15]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक परहेज़गार लोग (बेहिश्त के) बाग़ों और चश्मों में (ऐश करते) होगें [51:15]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
I timorati staranno tra i giardini e le fonti, [51:15]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だが主を畏れ(敬虔であっ)た者は,楽園と泉に(住み), [51:15]
Anonymous
그러나 의로운 자들은 샘이 있는 천국에서 거주하며 [51:15]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa adalah ditempatkan di dalam beberapa taman Syurga, dengan matair-matair terpancar padanya. [51:15]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پرهيزگاران در باغها و چشمه سارانند. [15:51]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Em verdade, os tementes habitarão entre jardins e mananciais, [51:15]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (окажутся) среди (райских) садов и источников, [51:15]
Абу Адель - Abu Adel
Kuwa dhawrsaday waxay ku sugnaan Jannooyin iyo Ilo. [51:15]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
]Pero,] ciertamente, los conscientes de Dios estarán entre jardines y fuentes, [51:15]
Asad - Muhammad Asad
Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na chemchem. [51:15]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir, pınar başlarında. [51:15]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بیشک تقویٰ والے لوگ بہشتوں اور چشموں میں ہوں گے [15:51]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, тақводорлар жаннатлар ва булоқлардадир. [51:15]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة مستأنفة.
إن الذين اتقوا الله في جنات عظيمة، وعيون ماء جارية، أعطاهم الله جميع مُناهم من أصناف النعيم، فأخذوا ذلك راضين به، فَرِحة به نفوسهم، إنهم كانوا قبل ذلك النعيم محسنين في الدنيا بأعمالهم الصالحة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex