الآية 3 من سورة الذاريات

فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And those [ships] sailing with ease [51:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faaljariyati yusran [51:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Për anijet që lundrojnë lehtë. [51:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wid ippazalen s shala! [51:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর চলমানদের স্বচ্ছন্দগমনের কথা, -- [51:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i onih koji plove lahko, [51:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

飄流者, [51:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Bij de schepen, die de zee snel doorklieven. [51:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Par les glisseurs agiles! [51:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann den in Leichtigkeit sich Fortbewegenden, [51:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर आहिस्ता आहिस्ता चलती हैं [51:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per quelle che scivolano leggere, [51:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

安々と走る(船)にかけて, [51:3]

Anonymous

الكورية/한국어

순항하는 배로써 맹세하며 [51:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan kapal-kapal yang belayar laju dengan kemudahan yang diberikan kepadanya, - [51:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و سبك سيران، [3:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que fluem com moderação e suavidade, [51:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и (суднами) плывущими (по воде) с легкостью, [51:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

iyo doonnida sida fudud u socota. [51:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y los que corren suavemente, [51:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na zinazo kwenda kwa wepesi. [51:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken kolayca akıp gidenlere. [51:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر چلنے والیاں نرمی سے [3:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Осон юрувчи(кема)лар билан қасам; [51:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«يسرا» نائب مفعول مطلق، ناب عنه صفته أي: جَرْيًا يُسْرا.

التفسير

أقسم الله تعالى بالرياح المثيرات للتراب، فالسحب الحاملات ثقلا عظيمًا من الماء، فالسفن التي تجري في البحار جريًا ذا يسر وسهولة، فالملائكة التي تُقَسِّم أمر الله في خلقه. إن الذي توعدون به- أيها الناس- من البعث والحساب لكائن حق يقين، وإن الحساب والثواب على الأعمال لكائن لا محالة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex