الآية 4 من سورة الذاريات

فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And those [angels] apportioning [each] matter, [51:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faalmuqassimati amran [51:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Për engjëjt që bëjnë ndarjen e çështjeve. [51:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Tid ifeôqen lameô! [51:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর বিতরণকারীদের কাজকর্মের কথা, -- [51:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i onih koji naredbe sprovode – [51:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

分配者, [51:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En bij de engelen, die dingen uitdeelen, noodig voor het onderhoud van alle schepselen [51:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Par les distributeurs selon un commandement! [51:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann den die Angelegenheit Einteilenden! [51:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर एक ज़रूरी चीज़ (बारिश) को तक़सीम करती हैं [51:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per quelli che trasmettono l'ordine. [51:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

御命を奉じて配付を司るものにかけて(誓う)。 [51:4]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님의 명령에 따라 축복을분배하여 주는 천사로써 맹세하 노니 [51:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan malaikat-malaikat yang membahagi-bahagikan segala perkara yang mereka ditugaskan membahagikannya; [51:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و تقسيم‌كنندگان كار[ها]، [4:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E que são distribuidores, segundo a ordem (divina), [51:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и (ангелами) разделяющими (среди творений) повеление (Аллаха)! [51:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Malaa'igta amarka qaybisa. [51:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y los que asignan [el regalo de la vida] por mandato [divino]! [51:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na zinazo gawanya kwa amri, [51:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken işi ayıranlara. [51:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر کام کو تقسیم کرنے والیاں [4:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Иш тақсимловчи(фаришта)лар билан қасам. [51:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أمرا» مفعول به «للمقسمات».

التفسير

أقسم الله تعالى بالرياح المثيرات للتراب، فالسحب الحاملات ثقلا عظيمًا من الماء، فالسفن التي تجري في البحار جريًا ذا يسر وسهولة، فالملائكة التي تُقَسِّم أمر الله في خلقه. إن الذي توعدون به- أيها الناس- من البعث والحساب لكائن حق يقين، وإن الحساب والثواب على الأعمال لكائن لا محالة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex