فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا [4:51]
رواية ورش
Faalmuqassimati amran [51:4]
English Transliteration
Për engjëjt që bëjnë ndarjen e çështjeve. [51:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Tid ifeôqen lameô! [51:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর বিতরণকারীদের কাজকর্মের কথা, -- [51:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i onih koji naredbe sprovode – [51:4]
Korkut - Besim Korkut
分配者, [51:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En bij de engelen, die dingen uitdeelen, noodig voor het onderhoud van alle schepselen [51:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
Par les distributeurs selon un commandement! [51:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
dann den die Angelegenheit Einteilenden! [51:4]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर एक ज़रूरी चीज़ (बारिश) को तक़सीम करती हैं [51:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
per quelli che trasmettono l'ordine. [51:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
御命を奉じて配付を司るものにかけて(誓う)。 [51:4]
Anonymous
하나님의 명령에 따라 축복을분배하여 주는 천사로써 맹세하 노니 [51:4]
Korean - Anonymous
Dan malaikat-malaikat yang membahagi-bahagikan segala perkara yang mereka ditugaskan membahagikannya; [51:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و تقسيمكنندگان كار[ها]، [4:51]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E que são distribuidores, segundo a ordem (divina), [51:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (ангелами) разделяющими (среди творений) повеление (Аллаха)! [51:4]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo Malaa'igta amarka qaybisa. [51:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y los que asignan [el regalo de la vida] por mandato [divino]! [51:4]
Asad - Muhammad Asad
Na zinazo gawanya kwa amri, [51:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken işi ayıranlara. [51:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر کام کو تقسیم کرنے والیاں [4:51]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Иш тақсимловчи(фаришта)лар билан қасам. [51:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أمرا» مفعول به «للمقسمات».
أقسم الله تعالى بالرياح المثيرات للتراب، فالسحب الحاملات ثقلا عظيمًا من الماء، فالسفن التي تجري في البحار جريًا ذا يسر وسهولة، فالملائكة التي تُقَسِّم أمر الله في خلقه. إن الذي توعدون به- أيها الناس- من البعث والحساب لكائن حق يقين، وإن الحساب والثواب على الأعمال لكائن لا محالة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex