Verse 4 in Chapter Adh-Dhariyat

And those [angels] apportioning [each] matter,

Saheeh International
Arabic/عربي

فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا [4:51]

رواية ورش

English Transliteration

Faalmuqassimati amran [51:4]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Për engjëjt që bëjnë ndarjen e çështjeve. [51:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tid ifeôqen lameô! [51:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর বিতরণকারীদের কাজকর্মের কথা, -- [51:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i onih koji naredbe sprovode – [51:4]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

分配者, [51:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En bij de engelen, die dingen uitdeelen, noodig voor het onderhoud van alle schepselen [51:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Par les distributeurs selon un commandement! [51:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

dann den die Angelegenheit Einteilenden! [51:4]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर एक ज़रूरी चीज़ (बारिश) को तक़सीम करती हैं [51:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

per quelli che trasmettono l'ordine. [51:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

御命を奉じて配付を司るものにかけて(誓う)。 [51:4]

Anonymous

Korean/한국어

하나님의 명령에 따라 축복을분배하여 주는 천사로써 맹세하 노니 [51:4]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan malaikat-malaikat yang membahagi-bahagikan segala perkara yang mereka ditugaskan membahagikannya; [51:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و تقسيم‌كنندگان كار[ها]، [4:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E que são distribuidores, segundo a ordem (divina), [51:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (ангелами) разделяющими (среди творений) повеление (Аллаха)! [51:4]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo Malaa'igta amarka qaybisa. [51:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y los que asignan [el regalo de la vida] por mandato [divino]! [51:4]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na zinazo gawanya kwa amri, [51:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derken işi ayıranlara. [51:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر کام کو تقسیم کرنے والیاں [4:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Иш тақсимловчи(фаришта)лар билан қасам. [51:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أمرا» مفعول به «للمقسمات».

Tafsir (arabic)

أقسم الله تعالى بالرياح المثيرات للتراب، فالسحب الحاملات ثقلا عظيمًا من الماء، فالسفن التي تجري في البحار جريًا ذا يسر وسهولة، فالملائكة التي تُقَسِّم أمر الله في خلقه. إن الذي توعدون به- أيها الناس- من البعث والحساب لكائن حق يقين، وإن الحساب والثواب على الأعمال لكائن لا محالة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex