Verse 3 in Chapter Adh-Dhariyat

And those [ships] sailing with ease

Saheeh International
Arabic/عربي

فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا [3:51]

رواية ورش

English Transliteration

Faaljariyati yusran [51:3]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Për anijet që lundrojnë lehtë. [51:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Wid ippazalen s shala! [51:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর চলমানদের স্বচ্ছন্দগমনের কথা, -- [51:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i onih koji plove lahko, [51:3]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

飄流者, [51:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Bij de schepen, die de zee snel doorklieven. [51:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Par les glisseurs agiles! [51:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

dann den in Leichtigkeit sich Fortbewegenden, [51:3]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर आहिस्ता आहिस्ता चलती हैं [51:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

per quelle che scivolano leggere, [51:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

安々と走る(船)にかけて, [51:3]

Anonymous

Korean/한국어

순항하는 배로써 맹세하며 [51:3]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan kapal-kapal yang belayar laju dengan kemudahan yang diberikan kepadanya, - [51:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و سبك سيران، [3:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que fluem com moderação e suavidade, [51:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (суднами) плывущими (по воде) с легкостью, [51:3]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

iyo doonnida sida fudud u socota. [51:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y los que corren suavemente, [51:3]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na zinazo kwenda kwa wepesi. [51:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derken kolayca akıp gidenlere. [51:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر چلنے والیاں نرمی سے [3:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Осон юрувчи(кема)лар билан қасам; [51:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«يسرا» نائب مفعول مطلق، ناب عنه صفته أي: جَرْيًا يُسْرا.

Tafsir (arabic)

أقسم الله تعالى بالرياح المثيرات للتراب، فالسحب الحاملات ثقلا عظيمًا من الماء، فالسفن التي تجري في البحار جريًا ذا يسر وسهولة، فالملائكة التي تُقَسِّم أمر الله في خلقه. إن الذي توعدون به- أيها الناس- من البعث والحساب لكائن حق يقين، وإن الحساب والثواب على الأعمال لكائن لا محالة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex