And of all things We created two mates; perhaps you will remember. [51:49]
Saheeh International
Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona [51:49]
English Transliteration
Dhe Ne krijuam prej çdo sendi dy lloje (mashkull e femër) që ju të përkujtoni (madhështnë e Zotit). [51:49]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Di yal cci, Nexleq tayuga, ahat a d tesmektim. [51:49]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর প্রত্যেক বস্তুর মধ্যে আমরা জোড়া-জোড়া সৃষ্টি করেছি, যেন তোমরা মনোনিবেশ করো। [51:49]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili! [51:49]
Korkut - Besim Korkut
我將每種物造成配偶,以便你們覺悟。 [51:49]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En van alle dingen hebben wij twee soorten geschapen, opdat gij wellicht zoudt overwegen. [51:49]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] de couple. Peut-être vous rappellerez-vous? [51:49]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und von allen Dingen erschufen WIR Zweiheiten, damit ihr euch besinnt. [51:49]
Zaidan - Amir Zaidan
और हम ही ने हर चीज़ की दो दो क़िस्में बनायीं ताकि तुम लोग नसीहत हासिल करो [51:49]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di ogni cosa creammo una coppia, affinché possiate riflettere. [51:49]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またわれは,凡てのものを両性に創った。あなたがたは訓戒を受け入れるであろう(という配慮から)。 [51:49]
Anonymous
하나님이 모든 것을 창조하 시되 자웅을 두었으니 이로 하여 너희가 교훈을 얻도록 함이라 [51:49]
Korean - Anonymous
Dan tiap-tiap jenis Kami ciptakan berpasangan, supaya kami dan mengingati (kekuasaan kami dan mentauhidkan Kami). [51:49]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از هر چيزى دو گونه [يعنى نر و ماده] آفريديم، اميد كه شما عبرت گيريد. [49:51]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E criamos um casal de cada espécie, para que mediteis. [51:49]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И от каждой вещи Мы сотворили пару, – чтобы вы (всегда) вспоминали (о могуществе Аллаха)! [51:49]
Абу Адель - Abu Adel
Waxwalbana waxaan ka abuurray laba nooc, si aad ugu waana qaadataan. [51:49]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y en todo hemos creado opuestos, para que tengáis presente [que sólo Dios es Uno]. [51:49]
Asad - Muhammad Asad
Na katika kila kitu tumeumba kwa jozi ili mzingatie. [51:49]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve anar, ibret alırsınız diye her şeyi çift yarattık. [51:49]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہر چیز کو ہم نے جوڑا جوڑا پیداکیا ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو [49:51]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва Биз ҳар бир нарсани жуфт яратдик. Шоядки эсласангиз. [51:49]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الواو عاطفة، والجارُّ متعلق بـ«خلقنا»، وجملة «خَلَقْنا» معطوفة على جملة «فرشنا» المقدرة، وجملة «لعلكم تذكرون» مستأنفة.
ومن كل شيء من أجناس الموجودات خلقنا نوعين مختلفين؛ لكي تتذكروا قدرة الله، وتعتبروا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex