الآية 49 من سورة الذاريات

وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And of all things We created two mates; perhaps you will remember. [51:49]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona [51:49]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Ne krijuam prej çdo sendi dy lloje (mashkull e femër) që ju të përkujtoni (madhështnë e Zotit). [51:49]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Di yal cci, Nexleq tayuga, ahat a d tesmektim. [51:49]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর প্রত্যেক বস্তুর মধ্যে আমরা জোড়া-জোড়া সৃষ্টি করেছি, যেন তোমরা মনোনিবেশ করো। [51:49]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili! [51:49]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我將每種物造成配偶,以便你們覺悟。 [51:49]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En van alle dingen hebben wij twee soorten geschapen, opdat gij wellicht zoudt overwegen. [51:49]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] de couple. Peut-être vous rappellerez-vous? [51:49]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und von allen Dingen erschufen WIR Zweiheiten, damit ihr euch besinnt. [51:49]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हम ही ने हर चीज़ की दो दो क़िस्में बनायीं ताकि तुम लोग नसीहत हासिल करो [51:49]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Di ogni cosa creammo una coppia, affinché possiate riflettere. [51:49]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またわれは,凡てのものを両性に創った。あなたがたは訓戒を受け入れるであろう(という配慮から)。 [51:49]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 모든 것을 창조하 시되 자웅을 두었으니 이로 하여 너희가 교훈을 얻도록 함이라 [51:49]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan tiap-tiap jenis Kami ciptakan berpasangan, supaya kami dan mengingati (kekuasaan kami dan mentauhidkan Kami). [51:49]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و از هر چيزى دو گونه [يعنى نر و ماده‌] آفريديم، اميد كه شما عبرت گيريد. [49:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E criamos um casal de cada espécie, para que mediteis. [51:49]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И от каждой вещи Мы сотворили пару, – чтобы вы (всегда) вспоминали (о могуществе Аллаха)! [51:49]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxwalbana waxaan ka abuurray laba nooc, si aad ugu waana qaadataan. [51:49]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y en todo hemos creado opuestos, para que tengáis presente [que sólo Dios es Uno]. [51:49]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na katika kila kitu tumeumba kwa jozi ili mzingatie. [51:49]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve anar, ibret alırsınız diye her şeyi çift yarattık. [51:49]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہر چیز کو ہم نے جوڑا جوڑا پیداکیا ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو [49:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Биз ҳар бир нарсани жуфт яратдик. Шоядки эсласангиз. [51:49]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو عاطفة، والجارُّ متعلق بـ«خلقنا»، وجملة «خَلَقْنا» معطوفة على جملة «فرشنا» المقدرة، وجملة «لعلكم تذكرون» مستأنفة.

التفسير

ومن كل شيء من أجناس الموجودات خلقنا نوعين مختلفين؛ لكي تتذكروا قدرة الله، وتعتبروا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex