Verse 49 in Chapter Adh-Dhariyat

And of all things We created two mates; perhaps you will remember.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ [49:51]

رواية ورش

English Transliteration

Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona [51:49]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe Ne krijuam prej çdo sendi dy lloje (mashkull e femër) që ju të përkujtoni (madhështnë e Zotit). [51:49]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Di yal cci, Nexleq tayuga, ahat a d tesmektim. [51:49]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর প্রত্যেক বস্তুর মধ্যে আমরা জোড়া-জোড়া সৃষ্টি করেছি, যেন তোমরা মনোনিবেশ করো। [51:49]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili! [51:49]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我將每種物造成配偶,以便你們覺悟。 [51:49]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En van alle dingen hebben wij twee soorten geschapen, opdat gij wellicht zoudt overwegen. [51:49]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] de couple. Peut-être vous rappellerez-vous? [51:49]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und von allen Dingen erschufen WIR Zweiheiten, damit ihr euch besinnt. [51:49]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हम ही ने हर चीज़ की दो दो क़िस्में बनायीं ताकि तुम लोग नसीहत हासिल करो [51:49]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Di ogni cosa creammo una coppia, affinché possiate riflettere. [51:49]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またわれは,凡てのものを両性に創った。あなたがたは訓戒を受け入れるであろう(という配慮から)。 [51:49]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 모든 것을 창조하 시되 자웅을 두었으니 이로 하여 너희가 교훈을 얻도록 함이라 [51:49]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan tiap-tiap jenis Kami ciptakan berpasangan, supaya kami dan mengingati (kekuasaan kami dan mentauhidkan Kami). [51:49]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و از هر چيزى دو گونه [يعنى نر و ماده‌] آفريديم، اميد كه شما عبرت گيريد. [49:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E criamos um casal de cada espécie, para que mediteis. [51:49]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И от каждой вещи Мы сотворили пару, – чтобы вы (всегда) вспоминали (о могуществе Аллаха)! [51:49]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxwalbana waxaan ka abuurray laba nooc, si aad ugu waana qaadataan. [51:49]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y en todo hemos creado opuestos, para que tengáis presente [que sólo Dios es Uno]. [51:49]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na katika kila kitu tumeumba kwa jozi ili mzingatie. [51:49]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve anar, ibret alırsınız diye her şeyi çift yarattık. [51:49]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہر چیز کو ہم نے جوڑا جوڑا پیداکیا ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو [49:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва Биз ҳар бир нарсани жуфт яратдик. Шоядки эсласангиз. [51:49]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الواو عاطفة، والجارُّ متعلق بـ«خلقنا»، وجملة «خَلَقْنا» معطوفة على جملة «فرشنا» المقدرة، وجملة «لعلكم تذكرون» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ومن كل شيء من أجناس الموجودات خلقنا نوعين مختلفين؛ لكي تتذكروا قدرة الله، وتعتبروا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex