الآية 24 من سورة الطور

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected. [52:24]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun [52:24]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Aty njëri-tjetrit ia zgjasin gotën, aty nuk ka fjalë të kota e as mëkat. [52:24]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Garasen, ddewiôen ilmeéiyen i nitni, amzun d tiyaqutin mesîuôen. [52:24]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাদের চারিদিকে ঘুরবে তাদের কিশোররা, -- তারা যেন সুরক্ষিত মুক্তো! [52:24]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni, [52:24]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們的僮僕輪流著服侍他們,那些僮僕,好象藏在蚌殼裡的珍珠一樣。 [52:24]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En kinderen, aangewezen om hem te bedienen, zullen rondgaan, schoon als paarlen in hare schelpen verborgen. [52:24]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées. [52:24]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ihnen servieren ihre Dienstjungen, die wie in Muscheln aufbewahrte Perlen wären. [52:24]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और ख़िदमत के लिए) नौजवान लड़के उनके आस पास चक्कर लगाया करेंगे वह (हुस्न व जमाल में) गोया एहतियात से रखे हुए मोती हैं [52:24]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E per servirli circoleranno tra loro giovanetti simili a perle nascoste. [52:24]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの周には,秘められた真珠のような子供が傅いて巡る。 [52:24]

Anonymous

الكورية/한국어

진주처럼 잘 보관된 소년이 그들 주위를 돌며 시중들도다 [52:24]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang sentiasa beredar di sekitar mereka, (yang cantik parasnya) seolah-olah anak-anak muda itu mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya. [52:24]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و براى [خدمت‌] آنان پسرانى است كه بر گردشان همى‌گردند، انگارى آنها مرواريدى‌اند كه [در صدف‌] نهفته است. [24:52]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E serão servidos por mancebos, formosos como se fossem pérolas em suas conchas. [52:24]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И обходят их [обитателей Рая] юноши (которые прислуживают им), (которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине). [52:24]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana u adeegi wiilal aad moodo Jawhar la dhawray. [52:24]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y serán atendidos por jóvenes [inmortales, que son como hijos] suyos, [puros] como perlas ocultas. [52:24]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Iwe wanawapitia watumishi wao kama kwamba ni lulu zilizomo katika chaza. [52:24]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve öylesine genç hizmetçiler, etraflarında dönerdurur ki sanki onlar, haznelerde saklanmış inciler. [52:24]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ان کے اردگرد ان کے نو عمر غلام چل پھر رہے ہوں گے، گویا کہ وه موتی تھے جو ڈھکے رکھے تھے [24:52]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва атрофларида худди садафдаги дурдек ғуломлари айланиб, хизматда юришадир. [52:24]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ويطوف» معطوفة على جملة «يَتَنَازَعُونَ»، الجار «لهم» متعلق بنعت لـ«غلمان»، وجملة «كأنهم لؤلؤ» نعت لـ«غلمان».

التفسير

ويطوف عليهم غلمان مُعَدُّون لخدمتهم، كأنهم في الصفاء والبياض والتناسق لؤلؤ مصون في أصدافه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex