۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ [24:52]
رواية ورش
Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun [52:24]
English Transliteration
Aty njëri-tjetrit ia zgjasin gotën, aty nuk ka fjalë të kota e as mëkat. [52:24]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Garasen, ddewiôen ilmeéiyen i nitni, amzun d tiyaqutin mesîuôen. [52:24]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাদের চারিদিকে ঘুরবে তাদের কিশোররা, -- তারা যেন সুরক্ষিত মুক্তো! [52:24]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni, [52:24]
Korkut - Besim Korkut
他們的僮僕輪流著服侍他們,那些僮僕,好象藏在蚌殼裡的珍珠一樣。 [52:24]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En kinderen, aangewezen om hem te bedienen, zullen rondgaan, schoon als paarlen in hare schelpen verborgen. [52:24]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées. [52:24]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und ihnen servieren ihre Dienstjungen, die wie in Muscheln aufbewahrte Perlen wären. [52:24]
Zaidan - Amir Zaidan
(और ख़िदमत के लिए) नौजवान लड़के उनके आस पास चक्कर लगाया करेंगे वह (हुस्न व जमाल में) गोया एहतियात से रखे हुए मोती हैं [52:24]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E per servirli circoleranno tra loro giovanetti simili a perle nascoste. [52:24]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらの周には,秘められた真珠のような子供が傅いて巡る。 [52:24]
Anonymous
진주처럼 잘 보관된 소년이 그들 주위를 돌며 시중들도다 [52:24]
Korean - Anonymous
Dan mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang sentiasa beredar di sekitar mereka, (yang cantik parasnya) seolah-olah anak-anak muda itu mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya. [52:24]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و براى [خدمت] آنان پسرانى است كه بر گردشان همىگردند، انگارى آنها مرواريدىاند كه [در صدف] نهفته است. [24:52]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E serão servidos por mancebos, formosos como se fossem pérolas em suas conchas. [52:24]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И обходят их [обитателей Рая] юноши (которые прислуживают им), (которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине). [52:24]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana u adeegi wiilal aad moodo Jawhar la dhawray. [52:24]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y serán atendidos por jóvenes [inmortales, que son como hijos] suyos, [puros] como perlas ocultas. [52:24]
Asad - Muhammad Asad
Iwe wanawapitia watumishi wao kama kwamba ni lulu zilizomo katika chaza. [52:24]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve öylesine genç hizmetçiler, etraflarında dönerdurur ki sanki onlar, haznelerde saklanmış inciler. [52:24]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ان کے اردگرد ان کے نو عمر غلام چل پھر رہے ہوں گے، گویا کہ وه موتی تھے جو ڈھکے رکھے تھے [24:52]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва атрофларида худди садафдаги дурдек ғуломлари айланиб, хизматда юришадир. [52:24]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ويطوف» معطوفة على جملة «يَتَنَازَعُونَ»، الجار «لهم» متعلق بنعت لـ«غلمان»، وجملة «كأنهم لؤلؤ» نعت لـ«غلمان».
ويطوف عليهم غلمان مُعَدُّون لخدمتهم، كأنهم في الصفاء والبياض والتناسق لؤلؤ مصون في أصدافه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex