الآية 44 من سورة الطور

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up." [52:44]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun [52:44]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe sikur ta shihnin që u bie nga qielli ndonjë copë, ata do të thoshin: “Është e re e dendur!” [52:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Lemmer ad walin amur igenni i$li, ad as inin: "d asigna i izdin". [52:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যদি তারা দেখে আকাশের এক টুকরো ভেঙ্গে পড়ছে, তাহলে তারা বলবে -- ''এক পুঞ্জীভূত মেঘমালা।’’ [52:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!" [52:44]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他們看見天掉下來一塊,他們將說:「這是成堆的雲彩。」 [52:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien zij een deel van den hemel op zich zagen nedervallen. Zouden zij zeggen: het is slechts eene dikke wolk. [52:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et s'ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent: «Ce sont des nuages superposés». [52:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wenn sie Bruchstücke vom Himmel fallend sehen, sagen sie: "Dies sind übereinandergeschichtete Wolken." [52:44]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अगर ये लोग आसमान से कोई अज़ाब (अज़ाब का) टुकड़ा गिरते हुए देखें तो बोल उठेंगे ये तो दलदार बादल है [52:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Se vedessero cadere un pezzo di cielo, direbbero: “È un cumulo di nuvole”. [52:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

仮令天の一角が(かれらの上に)落ちるのを見ても,かれらは,「積み重なった雲です。」と言うであろう。 [52:44]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 그들 위에 떨어지는 하늘의 조각을 보고서도 이것은 구름덩어리라고 그들은 말할 것이라 [52:44]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan kiranya mereka melihat sepotong besar dari langit gugur (untuk menimpa mereka), mereka akan berkata: "(Itu adalah) awan yang bertompok - berlapis-lapis!" [52:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر پاره‌سنگى را در حال سقوط از آسمان ببينند مى‌گويند: «ابرى متراكم است.» [44:52]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E se vissem desabar um fragmento do céu, diriam: São nuvens saturadas! [52:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И если они [эти многобожники] увидят (огромный) обломок с неба падающий (как наказание на них), (то они все равно не перестанут возводить ложь и) скажут: «(Это лишь) облака нагроможденные (друг на друга)!» [52:44]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hadday arkaan goosin ka mid ah Samada oo soo dhacaysa waxay odhan waa Daruuro is dulsaaran (madax adayg dartiis). [52:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y SIN EMBARGO, si [quienes se niegan a reconocer la verdad] vieran caer parte del cielo, dirían [tan sólo]: “¡[No es más que] una masa de nubes!” [52:44]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hata wange ona pande linatoka mbinguni linaanguka wange sema: Ni mawingu yaliyo bebana. [52:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gökten bir parçanın düştüğünü görseler, birbiri üstüne yığılmış bulut derler. [52:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اگر یہ لوگ آسمان کے کسی ٹکڑے کو گرتا ہوا دیکھ لیں تب بھی کہہ دیں کہ یہ تہ بہ تہ بادل ہے [44:52]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар улар бошларига тушаётган парчани кўрсалар ҳам, тўпланган булут, дерлар. [52:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مستأنفة، الجار «من السماء» متعلق بـ«ساقطا»، «سحاب» خبر «هو» مقدرة.

التفسير

وإن ير هؤلاء المشركون قطعًا من السماء ساقطًا عليهم عذابًا لهم لم ينتقلوا عما هم عليه من التكذيب، ولقالوا: هذا سحاب متراكم بعضه فوق بعض.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex