الآية 45 من سورة الطور

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible - [52:45]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fatharhum hatta yulaqoo yawmahumu allathee feehi yusAAaqoona [52:45]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po ti lëri ata derisa të ballafaqohen në ditën e tyre, kur do të shtangen. [52:45]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ihi, eoo iten, ard mlilen d wass n ssiâqa nnsen, [52:45]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব তাদের ছেড়ে দাও যে পর্যন্ত না তারা তাদের সেই দিনটির সাক্ষাৎ পায় যখন তারা হতভন্ব হয়ে যাবে, -- [52:45]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zato ih pusti dok se ne suoče sa Danom u kome će pomrijeti, [52:45]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你任隨他們吧!直到他們遭遇自己被震死的日子。 [52:45]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarom verlaat hen, tot zij aan hunnen dag zullen zijn gekomen, waarop zij, uit vrees, in zwijm zullen vallen. [52:45]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Laisse-les donc, jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour où ils seront foudroyés, [52:45]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann laß sie, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie erschlagen werden. [52:45]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो (ऐ रसूल) तुम इनको इनकी हालत पर छोड़ दो यहाँ तक कि वह जिसमें ये बेहोश हो जाएँगे [52:45]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Lasciali [stare] dunque, finché non incontreranno quel loro Giorno in cui saranno folgorati, [52:45]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは,(恐れのために)そこに昏倒する(審判の)日に会うまで,放って置け。 [52:45]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 그들이 공포로 쓰 러지는 그날을 맞이할 때까지 그 들을 버려두라 [52:45]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Kalau keingkaran dan kedegilan mereka sampai begitu sekali) maka biarkanlah mereka (wahai Muhammad, dan janganlah dihiraukan) sehingga mereka menemui hari yang padanya mereka akan binasa - [52:45]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس بگذارشان تا به آن روزى كه در آن بيهوش مى‌افتند برسند. [45:52]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Deixa-os, pois, até que se deparem com o seu dia, em que serão fulminados! [52:45]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Оставь же (о, Пророк) их [этих многобожников], пока они не встретят своего дня, когда будут поражены (словно молнией) [день их смерти]. [52:45]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee iskaga tag Nabiyow intay kala kulmaan maalinta dhexdeeda lagu halaagi doono. [52:45]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Así pues, déjales hasta que se encuentren con su Día [del Juicio], cuando quedarán paralizados de terror: [52:45]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi waache mpaka wakutane na siku yao watakapo hilikishwa. [52:45]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık bırak onları helak olacakları güne dek. [52:45]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو انہیں چھوڑ دے یہاں تک کہ انہیں اس دن سے سابقہ پڑے جس میں یہ بے ہوش کر دیئے جائیں گے [45:52]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уларни ҳалокатга учрайдиган кунларига йўлиққунларигача тек қўй. (Мушрик ва динсизларни қиёмат кунигача қўйиб бер, нима қилишса қилишаверсин.) [52:45]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فذرهم» مستأنفة، «الذي» نعت، الجار «فيه» متعلق بـ«يصعقون».

التفسير

فدع -أيها الرسول- هؤلاء المشركين حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يُهْلكون، وهو يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex