Verse 44 in Chapter At-tur

And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up."

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ [44:52]

رواية ورش

English Transliteration

Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun [52:44]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe sikur ta shihnin që u bie nga qielli ndonjë copë, ata do të thoshin: “Është e re e dendur!” [52:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Lemmer ad walin amur igenni i$li, ad as inin: "d asigna i izdin". [52:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যদি তারা দেখে আকাশের এক টুকরো ভেঙ্গে পড়ছে, তাহলে তারা বলবে -- ''এক পুঞ্জীভূত মেঘমালা।’’ [52:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!" [52:44]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

如果他們看見天掉下來一塊,他們將說:「這是成堆的雲彩。」 [52:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Indien zij een deel van den hemel op zich zagen nedervallen. Zouden zij zeggen: het is slechts eene dikke wolk. [52:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et s'ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent: «Ce sont des nuages superposés». [52:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und wenn sie Bruchstücke vom Himmel fallend sehen, sagen sie: "Dies sind übereinandergeschichtete Wolken." [52:44]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और अगर ये लोग आसमान से कोई अज़ाब (अज़ाब का) टुकड़ा गिरते हुए देखें तो बोल उठेंगे ये तो दलदार बादल है [52:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Se vedessero cadere un pezzo di cielo, direbbero: “È un cumulo di nuvole”. [52:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

仮令天の一角が(かれらの上に)落ちるのを見ても,かれらは,「積み重なった雲です。」と言うであろう。 [52:44]

Anonymous

Korean/한국어

그들은 그들 위에 떨어지는 하늘의 조각을 보고서도 이것은 구름덩어리라고 그들은 말할 것이라 [52:44]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan kiranya mereka melihat sepotong besar dari langit gugur (untuk menimpa mereka), mereka akan berkata: "(Itu adalah) awan yang bertompok - berlapis-lapis!" [52:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و اگر پاره‌سنگى را در حال سقوط از آسمان ببينند مى‌گويند: «ابرى متراكم است.» [44:52]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E se vissem desabar um fragmento do céu, diriam: São nuvens saturadas! [52:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И если они [эти многобожники] увидят (огромный) обломок с неба падающий (как наказание на них), (то они все равно не перестанут возводить ложь и) скажут: «(Это лишь) облака нагроможденные (друг на друга)!» [52:44]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Hadday arkaan goosin ka mid ah Samada oo soo dhacaysa waxay odhan waa Daruuro is dulsaaran (madax adayg dartiis). [52:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y SIN EMBARGO, si [quienes se niegan a reconocer la verdad] vieran caer parte del cielo, dirían [tan sólo]: “¡[No es más que] una masa de nubes!” [52:44]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hata wange ona pande linatoka mbinguni linaanguka wange sema: Ni mawingu yaliyo bebana. [52:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gökten bir parçanın düştüğünü görseler, birbiri üstüne yığılmış bulut derler. [52:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اگر یہ لوگ آسمان کے کسی ٹکڑے کو گرتا ہوا دیکھ لیں تب بھی کہہ دیں کہ یہ تہ بہ تہ بادل ہے [44:52]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Агар улар бошларига тушаётган парчани кўрсалар ҳам, тўпланган булут, дерлар. [52:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط مستأنفة، الجار «من السماء» متعلق بـ«ساقطا»، «سحاب» خبر «هو» مقدرة.

Tafsir (arabic)

وإن ير هؤلاء المشركون قطعًا من السماء ساقطًا عليهم عذابًا لهم لم ينتقلوا عما هم عليه من التكذيب، ولقالوا: هذا سحاب متراكم بعضه فوق بعض.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex