الآية 7 من سورة الطور

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, the punishment of your Lord will occur. [52:7]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun [52:7]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Është e vërtetë se dënimi i Zotit tënd pa tjetër da të ndodhë. [52:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Aâaqeb n Mass ik, s tidep, ad ivôu. [52:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তোমার প্রভুর শাস্তি অবশ্যাবী -- [52:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi, [52:7]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你的主的刑罰,確是要實現的, [52:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk de straf van uwen Heer zal zekerlijk nederdalen. [52:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Le châtiment de ton Seigneur aura lieu inévitablement. [52:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, die Peinigung deines HERRN wird bestimmt geschehen. [52:7]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि तुम्हारे परवरदिगार का अज़ाब बेशक वाकेए होकर रहेगा [52:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Il castigo del tuo Signore avverrà inevitabilmente, [52:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当に主の懲罰は必ず下る。 [52:7]

Anonymous

الكورية/한국어

그대 주님의 벌은 반드시 내 릴 것이라 [52:7]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya azab Tuhanmu tetap berlaku; - [52:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كه عذاب پروردگارت واقع‌شدنى است؛ [7:52]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que o castigo do teu Senhor está iminente. [52:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

поистине, наказание Господа твоего (о, Посланник) (которое обещано неверующим) непременно наступит, [52:7]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee caddibaadda Eebe waa wax dhici (sugan). [52:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

CIERTAMENTE, [Oh hombre,] el castigo decretado por tu Sustentador [para los pecadores] sin duda tendrá lugar: [52:7]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika adhabu ya Mola wako Mlezi hapana shaka itatokea. [52:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki Rabbinin azabı, yerine gelip olacak. [52:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے واﻻ ہے [7:52]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Роббинг азоби рўй беражак. [52:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جواب القسم.

التفسير

إن عذاب ربك -أيها الرسول- بالكفار لَواقع، ليس له مِن مانع يمنعه حين وقوعه، يوم تتحرك السماء فيختلُّ نظامها وتضطرب أجزاؤها، وذلك عند نهاية الحياة الدنيا، وتزول الجبال عن أماكنها، وتسير كسير السحاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex