الآية 9 من سورة الطور

يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

On the Day the heaven will sway with circular motion [52:9]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yawma tamooru alssamao mawran [52:9]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ditën kur qielli bën një tronditje të fortë. [52:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ass ideg ara imbwiwel igenni, d ambwiwel, [52:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যেদিন আকাশ আলোড়ন করবে আলোড়নে, [52:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

na Dan kada se nebo silno uzburka, [52:9]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在天體震動, [52:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zullen de hemelen schudden en waggelen. [52:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Le jour où le ciel sera agité d'un tourbillonnement, [52:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Am Tag, wenn der Himmel in Hin-und-Her-Schwankung hin und her schwankt, [52:9]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिस दिन आसमान चक्कर खाने लगेगा [52:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Il Giorno in cui il cielo tremante, tremerà [52:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日,天は大いにゆらゆらと揺れ, [52:9]

Anonymous

الكورية/한국어

하늘이 진동하는 날 [52:9]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Pada hari langit (dan segala isinya) bergegar dengan sekuat-kuatnya. [52:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

روزى كه آسمان سخت در تب و تاب افتد، [9:52]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Será) o dia em que o firmamento oscilará energicamente. [52:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

в тот день, как небо [Вселенная] начнет (сильно) сотрясаться (и это произойдет в конце истории этого мира) [52:9]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxay dhici caddibaaddaas Maalinta Samadu wareegi. [52:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Tendrá lugar] el Día en que los cielos se convulsionen con [gran] convulsión, [52:9]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku zitakapo tikisika mbingu kwa mtikiso, [52:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün gök, bir çalkantıya düşüp döner. [52:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جس دن آسمان تھرتھرانے لگے گا [9:52]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У кунда осмон ларзага келиб чайқалур. [52:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الظرف «يوم» متعلق بـ«دَافِعٍ».

التفسير

إن عذاب ربك -أيها الرسول- بالكفار لَواقع، ليس له مِن مانع يمنعه حين وقوعه، يوم تتحرك السماء فيختلُّ نظامها وتضطرب أجزاؤها، وذلك عند نهاية الحياة الدنيا، وتزول الجبال عن أماكنها، وتسير كسير السحاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex