الآية 51 من سورة النجم

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And Thamud - and He did not spare [them] - [53:51]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wathamooda fama abqa [53:51]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe Themudin, të cilët nuk i kurseu (nga dënimi) [53:51]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Si Tamud, ur d Iooi ara. [53:51]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর ছামূদ-জাতিও, তাই তিনি বাকী রাখেন নি, [53:51]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i Semud, i da nikog nije poštedio, [53:51]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

和賽莫德人,而未曾有所遺留; [53:51]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En Thamoed; en niet een van hen liet leven. [53:51]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ainsi que les Thamûd, et Il fit que rien n'en subsistât, [53:51]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sowie Thamud, dann nichts übrigließ, [53:51]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और समूद को भी ग़रज़ किसी को बाक़ी न छोड़ा [53:51]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e i Thamûd, sì che non ne rimase nessuno, [53:51]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またサムードも一人残さず滅ぼされた。 [53:51]

Anonymous

الكورية/한국어

사무드 백성도 그렇게 하여 아무것도 남지 않게 하였으며 [53:51]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan kaum "Thamud" (kaum Nabi Soleh). Maka tidak ada seorangpun (dari kedua-dua kaum itu) yang dibiarkan hidup. [53:51]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و ثمود را [نيز هلاك كرد] و [كسى را] باقى نگذاشت. [51:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E o povo de Tamud, sem deixar (membro) algum? [53:51]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и самудян [народ, к которому был послан пророк Салих], и не оставил (Он) (из них никого), [53:51]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Thamuudba waxna kama reebin. [53:51]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y a Zamud, sin dejar rastro [de ellos], [53:51]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Thamudi hakuwabakisha, [53:51]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Semud'u da bırakmayan. [53:51]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ﺛمود کو بھی (جن میں سے) ایک کو بھی باقی نہ رکھا [51:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Самудни боқий қолдирмаган ҳам Ўзи. [53:51]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله و«ثمود» معطوف على «عَادًا»، ولا يجوز أن يكون «ثمود» مفعولا مقدما؛ لأن «ما» النافية لها الصدارة، فلا يعمل ما بعدها فيما قبلها، جملة «فما أبقى» معطوفة على «أَهْلَكَ»، ومفعول «أبقى» محذوف أي: أحدا.

التفسير

وأنه سبحانه وتعالى أهلك عادًا الأولى، وهم قوم هود، وأهلك ثمود، وهم قوم صالح، فلم يُبْقِ منهم أحدًا، وأهلك قوم نوح قبلُ. هؤلاء كانوا أشد تمردًا وأعظم كفرًا من الذين جاؤوا من بعدهم. ومدائن قوم لوط قلبها الله عليهم، وجعل عاليها سافلها، فألبسها ما ألبسها من الحجارة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex