الآية 60 من سورة النجم

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And you laugh and do not weep [53:60]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Watadhakoona wala tabkoona [53:60]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E po qeshni dhe nuk po qani?! [53:60]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

La tdessem ur la tepprum! [53:60]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তোমরা কি হাসছ, তোমরা কি আর কাঁদবে না? [53:60]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i smijete se, a ne plačete – [53:60]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們怎麼嘲笑而不痛哭呢? [53:60]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En lacht gij, in plaats van te weenen? [53:60]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et vous [en] riez et n'[en] pleurez point? [53:60]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

lacht und weint nicht, [53:60]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और रोते नहीं हो [53:60]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ne riderete invece che piangerne o [53:60]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

嘲笑はしても,泣かないのか。 [53:60]

Anonymous

الكورية/한국어

웃되 울지 아니하고 [53:60]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Serta kamu tertawa (mengejek-ejeknya), dan kamu tidak mahu menangis (menyesali kesalahan kamu serta takutkan balasan buruk yang akan menimpa kamu)? [53:60]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و مى‌خنديد و نمى‌گرييد؟ [60:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E rides ao invés de chorardes, [53:60]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и смеетесь (над Кораном) (издеваясь), а не плачете (боясь того наказания, что обещано в нем), [53:60]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ood qoslaysaan (idinkoo beenin) oydaanna ooyeynin (cabsi darteed). [53:60]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Y, en vez de llorar, reís [53:60]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mnacheka, wala hamlii? [53:60]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz. [53:60]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہنس رہے ہو؟ روتے نہیں؟ [60:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва куласизлар-у, йиғламайсизларми? [53:60]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

أفمِن هذا القرآن تعجبون -أيها المشركون- من أن يكون صحيحًا، وتضحكون منه سخرية واستهزاءً، ولا تبكون خوفًا من وعيده، وأنتم لاهون معرضون عنه؟ فاسجدوا لله وأخلصوا العبادة له وحده، وسلِّموا له أموركم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex