الآية 13 من سورة القمر

وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We carried him on a [construction of] planks and nails, [54:13]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin [54:13]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E atë (Nuhun) e bartëm në (anije) dërrasash e shtyllash të gojëzuara. [54:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nebbwi t af tencirin, akked tavuî n tiffest. [54:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা তাঁকে বহন করলাম তাতে যা ছিল তক্তা ও পেরেক সন্বলিত, -- [54:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj [54:13]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我使他乘坐一隻用木板和釘子製造的船上, [54:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij droegen hem, op een schip, uit planken en spijkers samengesteld. [54:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche], [54:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und WIR ließen ihn auf etwas von Planken und Nägeln tragen. [54:13]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने एक कश्ती पर जो तख्तों और कीलों से तैयार की गयी थी सवार किया [54:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E lo portammo su [quella fatta di] tavole e chiodi. [54:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

しかしわれは板と釘で造ったもの(方舟)にかれを乗せてやった。 [54:13]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그를 널판지와 못으로 만들어진 방주에 태우니 [54:13]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami bawa naik Nabi Nuh (berserta pengikut-pengikutnya) di atas (bahtera yang dibina) dari keping-keping papan dan paku; [54:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و او را بر [كشتى‌] تخته‌دار و ميخ‌آجين سوار كرديم. [13:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E o conduzimos (Noé) em uma arca, de tábuas encavilhadas, [54:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И понесли Мы его [пророка Нуха] (и тех, кто был с ним) на сделанном из досок и гвоздей (ковчеге). [54:13]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaanna ku xambaaray Nabi Nuux (Doon) Looxyo iyo Musbaarro leh. [54:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pero a él lo transportamos en aquella [nave] hecha de [simples] tablas y clavos, [54:13]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukamchukua kwenye safina ya mbao na kamba. [54:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onu, tahtalardan yapılmış ve mıhlarla kenetlenmiş bir gemide taşıdık. [54:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہم نے اسے تختوں اور کیلوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا [13:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва у(Нуҳ)ни тахталари ва михлари бор нарса устига кўтардик. [54:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وحملناه» معطوفة على جملة «التقى الماء».

التفسير

وحملنا نوحًا ومَن معه على سفينة ذات ألواح ومسامير شُدَّت بها، تجري بمرأى منا وحفظ، وأغرقنا المكذبين؛ جزاء لهم على كفرهم وانتصارًا لنوح عليه السلام. وفي هذا دليل على إثبات صفة العينين لله سبحانه وتعالى، كما يليق به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex