Verse 13 in Chapter Al-Qamar

And We carried him on a [construction of] planks and nails,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ [13:54]

رواية ورش

English Transliteration

Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin [54:13]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E atë (Nuhun) e bartëm në (anije) dërrasash e shtyllash të gojëzuara. [54:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nebbwi t af tencirin, akked tavuî n tiffest. [54:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমরা তাঁকে বহন করলাম তাতে যা ছিল তক্তা ও পেরেক সন্বলিত, -- [54:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj [54:13]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我使他乘坐一隻用木板和釘子製造的船上, [54:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij droegen hem, op een schip, uit planken en spijkers samengesteld. [54:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche], [54:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und WIR ließen ihn auf etwas von Planken und Nägeln tragen. [54:13]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने एक कश्ती पर जो तख्तों और कीलों से तैयार की गयी थी सवार किया [54:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E lo portammo su [quella fatta di] tavole e chiodi. [54:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

しかしわれは板と釘で造ったもの(方舟)にかれを乗せてやった。 [54:13]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그를 널판지와 못으로 만들어진 방주에 태우니 [54:13]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami bawa naik Nabi Nuh (berserta pengikut-pengikutnya) di atas (bahtera yang dibina) dari keping-keping papan dan paku; [54:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و او را بر [كشتى‌] تخته‌دار و ميخ‌آجين سوار كرديم. [13:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E o conduzimos (Noé) em uma arca, de tábuas encavilhadas, [54:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И понесли Мы его [пророка Нуха] (и тех, кто был с ним) на сделанном из досок и гвоздей (ковчеге). [54:13]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaanna ku xambaaray Nabi Nuux (Doon) Looxyo iyo Musbaarro leh. [54:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pero a él lo transportamos en aquella [nave] hecha de [simples] tablas y clavos, [54:13]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukamchukua kwenye safina ya mbao na kamba. [54:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve onu, tahtalardan yapılmış ve mıhlarla kenetlenmiş bir gemide taşıdık. [54:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ہم نے اسے تختوں اور کیلوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا [13:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва у(Нуҳ)ни тахталари ва михлари бор нарса устига кўтардик. [54:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وحملناه» معطوفة على جملة «التقى الماء».

Tafsir (arabic)

وحملنا نوحًا ومَن معه على سفينة ذات ألواح ومسامير شُدَّت بها، تجري بمرأى منا وحفظ، وأغرقنا المكذبين؛ جزاء لهم على كفرهم وانتصارًا لنوح عليه السلام. وفي هذا دليل على إثبات صفة العينين لله سبحانه وتعالى، كما يليق به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex