Verse 14 in Chapter Al-Qamar

Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.

Saheeh International
Arabic/عربي

تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ [14:54]

رواية ورش

English Transliteration

Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira [54:14]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Që lundronte në mbikëqyrje Tonë. (I fundosëm) Si ndëshkim për atë (Nuhun) që ishte mohuar (përbuzur). [54:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Teppeddu zdat wallen nne£, d arraz i win ipwanekôen. [54:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তা ভেসে চলেছিল আমাদের চোখের সামনে, -- এক প্রতিদান তাঁর জন্য যাঁকে প্রত্যাখ্যান করা হয়েছিল। [54:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

koja je plovila pod brigom Našom – nagrada je to bila za onoga koji je odbačen bio. [54:14]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在我的眷顧之下飄流,以報答被人否認者。 [54:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dat zich voor onze oogen voortbewoog, als eene belooning voor hem, die ondankbaar was verworpen. [54:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié [Noé]. [54:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Es fuhr unter Unserer Aufsicht als Vergeltung für denjenigen, der Kufr zu betreiben pflegte. [54:14]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और वह हमारी निगरानी में चल रही थी (ये) उस शख़्श (नूह) का बदला लेने के लिए जिसको लोग न मानते थे [54:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Navigò sotto i Nostri occhi: fu il compenso per colui che era stato rinnegato. [54:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わが見守る中でそれは走った。これが(皆から)退けられたあの者への報いである。 [54:14]

Anonymous

Korean/한국어

그것은 하나님이 지켜보는 가운데 떠 있었더라 그것은 불신 당한 노아에 대한 보상이라 [54:14]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Yang belayar laju dengan pemeliharaan dan pengawasan Kami; (Kami melakukan yang demikian dan menimpakan taufan itu) sebagai balasan bagi orang-orang yang kufur ingkar! [54:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[كشتى‌] زير نظر ما روان بود. [اين‌] پاداش كسى بود كه مورد انكار واقع شده بود. [14:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que flutuava sob o Nosso olhar, como recompensa para aquele que foi desmentido. [54:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И) плыл он [ковчег] перед Нашими глазами [под Нашим взором и охраной] как воздаяние тому, кого отвергли [Нуху]. [54:14]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuna socota illalintanada si loo abaalmariyo cidda Gaalowday. [54:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que navegó bajo Nuestra mirada: recompensa para aquel que había sido rechazado con ingratitud. [54:14]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ikawa inakwenda kwa nadhari yetu, kuwa ni malipo kwa alivyo kuwa amekanushwa. [54:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gözümüzün önünde akıp giderdi; bir mükafattı nankörlük görene. [54:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو ہماری آنکھوں کے سامنے چل رہی تھی۔ بدلہ اس کی طرف سے جس کا کفر کیا گیا تھا [14:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У(кема) инкор қилинган шахс (Нуҳ)га мукофот бўлиб, Бизнинг иноятимиз ила юрадир. [54:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «تجري» نعت لـ«ذَاتِ أَلْوَاحٍ»، الجار «بأعيننا» متعلق بحال من فاعل «تجري»، «جزاء» مفعول لأجله، الجار «لمن» متعلق بنعت لـ«جزاء».

Tafsir (arabic)

وحملنا نوحًا ومَن معه على سفينة ذات ألواح ومسامير شُدَّت بها، تجري بمرأى منا وحفظ، وأغرقنا المكذبين؛ جزاء لهم على كفرهم وانتصارًا لنوح عليه السلام. وفي هذا دليل على إثبات صفة العينين لله سبحانه وتعالى، كما يليق به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex