Verse 15 in Chapter Al-Qamar

And We left it as a sign, so is there any who will remember?

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ [15:54]

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin [54:15]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë (ngjarje) Ne e lamë kujtim, po a ka ndokush që merr mësim? [54:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ Neooa p id d assekni. Day llan wid id ismektayen? [54:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আমরা অবশ্য এটিকে রেখে দিয়েছি এক নিদর্শনরূপে। কিন্তু কেউ কি রয়েছে উপদেশপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত? [54:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I Mi to ostavismo kao pouku – pa ima li ikoga ko bi pouku primio? [54:15]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我確已將這件事留作一種蹟象,有接受勸告者嗎? [54:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij lieten dat schip tot een teeken dienen. Maar is iemand daardoor gewaarschuwd? [54:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? [54:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits ließen WIR es als eine Aya! Gibt es etwa einen sich Erinnernden?! [54:15]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने उसको एक इबरत बना कर छोड़ा तो कोई है जो इबरत हासिल करे [54:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

La lasciammo come segno. C'è qualcuno che se ne ricorda? [54:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われはこれを一つの印として残した。さて誰か悟ろ者はあるか。 [54:15]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 이것을 예증으로 남겼으되 그것을 교훈으로 받아들 일 자 있겠느뇨 [54:15]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah jadikan bahtera itu sebagai satu tanda yang menjadi pengajaran, maka adakah orang yang mahu beringat dan insaf? [54:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و به راستى آن [سفينه‌] را بر جاى نهاديم [تا] عبرتى [باشد]؛ پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟ [15:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E a expusemos, como sinal. Haverá, porventura, alguém que receberá a admoestação? [54:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И ведь оставили Мы ее [историю о наказании неверующих из народа, в котором жил пророк Нух] знамением [назиданием и указанием на Наше могущество], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]? [54:15]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaan uga tagnay (yuu Eebe yidhi) Calaamad (lagu wantoobo) ee ma jirtaa cid wacdoomi (oo wax xusuusan). [54:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y, en verdad, hemos hecho que ese [arca, y toda nave flotante,] quede para siempre como signo [de Nuestra gracia a los hombres]: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar? [54:15]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na bila ya shaka tuliiacha iwe ni Ishara. Lakini je, yupo anaye kumbuka? [54:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki bir delil olarak bıraktık onu, fakat bir ibret alan mı var? [54:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور بیشک ہم نے اس واقعہ کو نشانی بنا کر باقی رکھا پس کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے واﻻ [15:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва у(ҳодиса)ни белги қилиб қолдирдик. Қани, ибрат олувчи борми? [54:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الواو مستأنفة، «آية» حال من الهاء، و«مدَّكر» مبتدأ، و«من» زائدة، والخبر محذوف، أي: فهل هناك مدَّكر؟ و«مُدَّكِر» أصله مُذْتَكِر، فأبدلت الذال دالا ثم أبدلت التاء دالا ثم أدغمت الدال في الدال.

Tafsir (arabic)

ولقد أبقينا قصة نوح مع قومه عبرة ودليلا على قدرتنا لمن بعد نوح؛ ليعتبروا ويتعظوا بما حلَّ بهذه الأمة التي كفرت بربها، فهل من متعظ يتعظ؟ فكيف كان عذابي ونذري لمن كفر بي وكذب رسلي، ولم يتعظ بما جاءت به؟ إنه كان عظيمًا مؤلمًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex