فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ [16:54]
رواية ورش
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri [54:16]
English Transliteration
E çfarë ishte ndëshkimi Im dhe kërcënimi Im! [54:16]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Amek illa uqeîîi W u llant licaôat iW! [54:16]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সুতরাং কেমন হয়েছিল আমার শাস্তি ও আমার সতর্কীকরণ! [54:16]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I kakve su bile kazna Moja i opomene Moje! [54:16]
Korkut - Besim Korkut
我的刑罰和警告是怎樣的! [54:16]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En hoe gestreng was mijne wraak en mijne bedreiging! [54:16]
Keyzer - Salomo Keyzer
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? [54:16]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also wie waren Meine Peinigung und Meine Ermahnungen?! [54:16]
Zaidan - Amir Zaidan
तो (उनको) मेरा अज़ाब और डराना कैसा था [54:16]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quale fu il Mio castigo, quali i Miei moniti ! [54:16]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
さあわが懲罰と戒めとはどうであったか。 [54:16]
Anonymous
나의 응벌과 경고가 얼마나 무서웠더뇨 [54:16]
Korean - Anonymous
Oleh itu, perhatikanlah bagaimana buruknya azabKu dan kesan amaran-amaranKu. [54:16]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من]؟ [16:54]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Qual! Quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação! [54:16]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания! [54:16]
Абу Адель - Abu Adel
Seese yahay Caddib Eebe iyo digiddiisu. [54:16]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Y qué severo castigo inflijo cuando son desoídas Mis advertencias! [54:16]
Asad - Muhammad Asad
Basi ilikuwaje adhabu yangu, na maonyo yangu. [54:16]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken nasıldı azabım benim ve korkutuşlarım? [54:16]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بتاؤ میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں کیسی رہیں؟ [16:54]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, Менинг азобим ва огоҳлантиришим қандоқ бўлди?! [54:16]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء مستأنفة، «كيف» اسم استفهام خبر «كان»، و«نُذُر» اسم معطوف على «عذابي» مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة.
ولقد أبقينا قصة نوح مع قومه عبرة ودليلا على قدرتنا لمن بعد نوح؛ ليعتبروا ويتعظوا بما حلَّ بهذه الأمة التي كفرت بربها، فهل من متعظ يتعظ؟ فكيف كان عذابي ونذري لمن كفر بي وكذب رسلي، ولم يتعظ بما جاءت به؟ إنه كان عظيمًا مؤلمًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex