And everything they did is in written records. [54:52]
Saheeh International
Wakullu shayin faAAaloohu fee alzzuburi [54:52]
English Transliteration
Dhe çdo gjë që ata e punuan, gjendet (e shkruar) në shënime. [54:52]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Yal igi nnsen deg Ihellilen. [54:52]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তারা যা করেছে তার সব-কিছুই নথিপত্রে রয়েছে। [54:52]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I sve što su uradili u listovima je, [54:52]
Korkut - Besim Korkut
凡他們所做的事,都記載在天經中。 [54:52]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Alles wat gij doet, is in het boek vermeld, dat door de wakende engelen wordt bewaard. [54:52]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres, [54:52]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und alles, was sie machten, ist in den Schriften. [54:52]
Zaidan - Amir Zaidan
और अगर चे ये लोग जो कुछ कर चुके हैं (इनके) आमाल नामों में (दर्ज) है [54:52]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Tutto quel che fecero è nei registri: [54:52]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらの所行は,書冊に凡て記録されている。 [54:52]
Anonymous
그들이 행한 모든 것은 기록 되나니 [54:52]
Korean - Anonymous
Dan tiap-tiap perkara yang mereka lakukan, adalah tertulis di dalam Kitab suratan amal; [54:52]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و هر چه كردهاند در كتابها[ى اعمالشان درج] است. [52:54]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Tudo quanto fizeram está anotado nos livros. [54:52]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И каждая вещь [все], что они [их предшественники в неверии] совершали, (записано ангелами) в писаниях [в книгах деяний], [54:52]
Абу Адель - Abu Adel
Wax kastoo dadku falo wuxuu ku suganyahay Kutubta. [54:52]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Fueron realmente culpables,] porque todo el [mal] que hicieron estaba [expuesto para ellos como tal] en los [antiguos] libros de sabiduría [divina]; [54:52]
Asad - Muhammad Asad
Na kila jambo walilo lifanya limo vitabuni. [54:52]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve işledikleri her şey, kitaplardadır. [54:52]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جوکچھ انہوں نے (اعمال) کیے ہیں سب نامہٴ اعمال میں لکھے ہوئے ہیں [52:54]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва уларнинг ҳар бир иши китоблардадир. [54:52]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في الزبر» متعلق بخبر «كل»، وجملة (وكل شيء في الزبر) مستأنفة، وجملة «فعلوه» نعت لـ«كل شيء».
وكل شيء فعله أشباهكم الماضون من خير أو شرٍّ مكتوب في الكتب التي كتبتها الحفظة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex