الآية 52 من سورة القمر

وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And everything they did is in written records. [54:52]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wakullu shayin faAAaloohu fee alzzuburi [54:52]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe çdo gjë që ata e punuan, gjendet (e shkruar) në shënime. [54:52]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Yal igi nnsen deg Ihellilen. [54:52]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তারা যা করেছে তার সব-কিছুই নথিপত্রে রয়েছে। [54:52]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I sve što su uradili u listovima je, [54:52]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

凡他們所做的事,都記載在天經中。 [54:52]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Alles wat gij doet, is in het boek vermeld, dat door de wakende engelen wordt bewaard. [54:52]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres, [54:52]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und alles, was sie machten, ist in den Schriften. [54:52]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अगर चे ये लोग जो कुछ कर चुके हैं (इनके) आमाल नामों में (दर्ज) है [54:52]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Tutto quel che fecero è nei registri: [54:52]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの所行は,書冊に凡て記録されている。 [54:52]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 행한 모든 것은 기록 되나니 [54:52]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan tiap-tiap perkara yang mereka lakukan, adalah tertulis di dalam Kitab suratan amal; [54:52]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و هر چه كرده‌اند در كتابها[ى اعمالشان درج‌] است. [52:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Tudo quanto fizeram está anotado nos livros. [54:52]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И каждая вещь [все], что они [их предшественники в неверии] совершали, (записано ангелами) в писаниях [в книгах деяний], [54:52]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wax kastoo dadku falo wuxuu ku suganyahay Kutubta. [54:52]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Fueron realmente culpables,] porque todo el [mal] que hicieron estaba [expuesto para ellos como tal] en los [antiguos] libros de sabiduría [divina]; [54:52]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kila jambo walilo lifanya limo vitabuni. [54:52]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve işledikleri her şey, kitaplardadır. [54:52]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جوکچھ انہوں نے (اعمال) کیے ہیں سب نامہٴ اعمال میں لکھے ہوئے ہیں [52:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва уларнинг ҳар бир иши китоблардадир. [54:52]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «في الزبر» متعلق بخبر «كل»، وجملة (وكل شيء في الزبر) مستأنفة، وجملة «فعلوه» نعت لـ«كل شيء».

التفسير

وكل شيء فعله أشباهكم الماضون من خير أو شرٍّ مكتوب في الكتب التي كتبتها الحفظة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex