Reclining on them, facing each other. [56:16]
Saheeh International
Muttakieena AAalayha mutaqabileena [56:16]
English Transliteration
Të mbështetur në to përballë njëri-tjetrit. [56:16]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
éélen fellasen, mqabalen. [56:16]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তাতে তারা হেলান দিয়ে আসন গ্রহণ করবে পরস্পর মুখোমুখি হয়ে। [56:16]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti; [56:16]
Korkut - Besim Korkut
彼此相對地靠在上面。 [56:16]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En tegenover elkander daarop zittende. [56:16]
Keyzer - Salomo Keyzer
s'y accoudant et se faisant face. [56:16]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
angelehnt darauf einander gegenüber. [56:16]
Zaidan - Amir Zaidan
तख्ते पर एक दूसरे के सामने तकिए लगाए (बैठे) होंगे [56:16]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
sdraiati gli uni di fronte agli altri. [56:16]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
向い合ってそれに寄り掛かる。 [56:16]
Anonymous
서로가 서로에게 얼굴을 마 주보며 기대니 [56:16]
Korean - Anonymous
Sambil berbaring di atasnya dengan berhadap-hadapan. [56:16]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه روبروى هم بر آنها تكيه دادهاند. [16:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Reclinados neles, frente a frente, [56:16]
El-Hayek - Samir El-Hayek
облокотившись на них [на ложа] и обратившись лицом друг к другу. [56:16]
Абу Адель - Abu Adel
Oy kuna dangiigsan korkeeda iyagoo is qaabili. [56:16]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
reclinados sobre ellos, unos enfrente de otros. [56:16]
Asad - Muhammad Asad
Wakiviegemea wakielekeana. [56:16]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onlara yaslanırlar, birbirlerine karşı. [56:16]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ایک دوسرے کےسامنے تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے [16:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бир-бирларига рўбарў бўлиб, ёнбошлаган ҳолларидалар. (Яъни, пешқадамлар жаннат дуру-ёқутларни аралаш қилиб тўқилган сўриларда бир-бирларига қараб, ёнбошлаб-ястаниб роҳатланишар экан.) [56:16]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
حالان من الضمير المستتر في «على سرر»، أي: كائنون هم على سرر متكئين، الجار «عليها» متعلق بـ«متكئين».
يدخلها جماعة كثيرة من صدر هذه الأمة، وغيرهم من الأمم الأخرى، وقليل من آخر هذه الأمة على سرر منسوجة بالذهب، متكئين عليها يقابل بعضهم بعضًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex