الآية 22 من سورة الواقعة

وَحُورٌ عِينٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes, [56:22]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wahoorun AAeenun [56:22]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe (gratë e tyre janë) hyri symëdha. [56:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Tiêuôiyin lâin, [56:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আয়তলোচন হূরগণ -- [56:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

U njima će biti i hurije očiju krupnih, [56:22]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

還有白晢的、美目的妻子, [56:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daar zullen zij door schoone maagden worden vergezeld, [56:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux, [56:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sowie Hur-'in, [56:22]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बड़ी बड़ी ऑंखों वाली हूरें [56:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E [ci saranno colà] le fanciulle dai grandi occhi neri, [56:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

大きい輝くまなざしの,美しい乙女は, [56:22]

Anonymous

الكورية/한국어

눈이 크고 아름다운 배우자 가 있으매 [56:22]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (mereka dilayani) bidadari-bidadari yang cantik parasnya, [56:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و حوران چشم‌درشت، [22:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em companhia de huris, de cândidos olhares, [56:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (супругами для них там будут) черноокие, большеглазые (девы) [гурии], [56:22]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Haween Janno oo Indha cadcad. [56:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [con ellos estarán] compañeras puras, de hermosísimos ojos, [56:22]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Mahurulaini, [56:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onlara kara gözlü huriler de var ki. [56:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں [22:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Яна кўзи гўзал ҳурлар бор. [56:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«حور» مبتدأ، وسوَّغ الابتداء بالنكرة وصفها، والخبر محذوف أي: لهم.

التفسير

ويطوف عليهم الغلمان بما يتخيرون من الفواكه، وبلحم طير ممَّا ترغب فيه نفوسهم. ولهم نساء ذوات عيون واسعة، كأمثال اللؤلؤ المصون في أصدافه صفاءً وجمالا؛ جزاء لهم بما كانوا يعملون من الصالحات في الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex