Verse 22 in Chapter Al-Waqia

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَحُورٌ عِينٌۭ [22:56]

رواية ورش

English Transliteration

Wahoorun AAeenun [56:22]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe (gratë e tyre janë) hyri symëdha. [56:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tiêuôiyin lâin, [56:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আয়তলোচন হূরগণ -- [56:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

U njima će biti i hurije očiju krupnih, [56:22]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

還有白晢的、美目的妻子, [56:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daar zullen zij door schoone maagden worden vergezeld, [56:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux, [56:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

sowie Hur-'in, [56:22]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और बड़ी बड़ी ऑंखों वाली हूरें [56:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E [ci saranno colà] le fanciulle dai grandi occhi neri, [56:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

大きい輝くまなざしの,美しい乙女は, [56:22]

Anonymous

Korean/한국어

눈이 크고 아름다운 배우자 가 있으매 [56:22]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan (mereka dilayani) bidadari-bidadari yang cantik parasnya, [56:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و حوران چشم‌درشت، [22:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em companhia de huris, de cândidos olhares, [56:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (супругами для них там будут) черноокие, большеглазые (девы) [гурии], [56:22]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo Haween Janno oo Indha cadcad. [56:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [con ellos estarán] compañeras puras, de hermosísimos ojos, [56:22]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Mahurulaini, [56:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve onlara kara gözlü huriler de var ki. [56:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں [22:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Яна кўзи гўзал ҳурлар бор. [56:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«حور» مبتدأ، وسوَّغ الابتداء بالنكرة وصفها، والخبر محذوف أي: لهم.

Tafsir (arabic)

ويطوف عليهم الغلمان بما يتخيرون من الفواكه، وبلحم طير ممَّا ترغب فيه نفوسهم. ولهم نساء ذوات عيون واسعة، كأمثال اللؤلؤ المصون في أصدافه صفاءً وجمالا؛ جزاء لهم بما كانوا يعملون من الصالحات في الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex