Verse 23 in Chapter Al-Waqia

The likenesses of pearls well-protected,

Saheeh International
Arabic/عربي

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ [23:56]

رواية ورش

English Transliteration

Kaamthali allului almaknooni [56:23]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Si të ishim inxhi të ruajtura. [56:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

am tyaqutin iffren. [56:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আবৃত মুক্তার উদাহরণের ন্যায়; -- [56:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

slične biseru u školjkama skrivenom – [56:23]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

好像藏在蚌殼裡的珍珠一樣。 [56:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Met groote, zwarte oogen, gelijkende op paarlen, die in hare schelpen verborgen zijn. [56:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

pareilles à des perles en coquille [56:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

als wären sie in Muscheln bewahrte Perlen, [56:23]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जैसे एहतेयात से रखे हुए मोती [56:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

simili a perle nascoste, [56:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

丁度秘蔵の真珠のよう。 [56:23]

Anonymous

Korean/한국어

잘 보호된 진주와 같노라 [56:23]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Seperti mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya. [56:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مثل لؤلؤ نهان ميان صدف، [23:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Semelhantes a pérolas bem guardadas. [56:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине) – [56:23]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ood mooddo Jawhar la ilaaliyay. [56:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

como perlas ocultas. [56:23]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Walio kama mfano wa lulu zilio hifadhiwa. [56:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sanki haznelerde saklanmış inciler. [56:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو چھپے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں [23:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Мисоли яширилган дур. [56:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «كأمثال» متعلق بنعت ثان لحور.

Tafsir (arabic)

ويطوف عليهم الغلمان بما يتخيرون من الفواكه، وبلحم طير ممَّا ترغب فيه نفوسهم. ولهم نساء ذوات عيون واسعة، كأمثال اللؤلؤ المصون في أصدافه صفاءً وجمالا؛ جزاء لهم بما كانوا يعملون من الصالحات في الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex