الآية 23 من سورة الواقعة

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

The likenesses of pearls well-protected, [56:23]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kaamthali allului almaknooni [56:23]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Si të ishim inxhi të ruajtura. [56:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

am tyaqutin iffren. [56:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আবৃত মুক্তার উদাহরণের ন্যায়; -- [56:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

slične biseru u školjkama skrivenom – [56:23]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

好像藏在蚌殼裡的珍珠一樣。 [56:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Met groote, zwarte oogen, gelijkende op paarlen, die in hare schelpen verborgen zijn. [56:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

pareilles à des perles en coquille [56:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

als wären sie in Muscheln bewahrte Perlen, [56:23]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जैसे एहतेयात से रखे हुए मोती [56:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

simili a perle nascoste, [56:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

丁度秘蔵の真珠のよう。 [56:23]

Anonymous

الكورية/한국어

잘 보호된 진주와 같노라 [56:23]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Seperti mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya. [56:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

مثل لؤلؤ نهان ميان صدف، [23:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Semelhantes a pérolas bem guardadas. [56:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине) – [56:23]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ood mooddo Jawhar la ilaaliyay. [56:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

como perlas ocultas. [56:23]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Walio kama mfano wa lulu zilio hifadhiwa. [56:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sanki haznelerde saklanmış inciler. [56:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو چھپے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں [23:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Мисоли яширилган дур. [56:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «كأمثال» متعلق بنعت ثان لحور.

التفسير

ويطوف عليهم الغلمان بما يتخيرون من الفواكه، وبلحم طير ممَّا ترغب فيه نفوسهم. ولهم نساء ذوات عيون واسعة، كأمثال اللؤلؤ المصون في أصدافه صفاءً وجمالا؛ جزاء لهم بما كانوا يعملون من الصالحات في الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex