الآية 24 من سورة الواقعة

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

As reward for what they used to do. [56:24]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Jazaan bima kanoo yaAAmaloona [56:24]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Shpërblim për atë, që ata punuan. [56:24]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D arraz n wayen xeddmen. [56:24]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যা তারা করতো তার পুরস্কার। [56:24]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kao nagrada za ono što su činili. [56:24]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那是為了報酬他們的善行。 [56:24]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit zal een belooning wezen, voor hetgeen zij zullen hebben verricht. [56:24]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

en récompense pour ce qu'ils faisaient. [56:24]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten. [56:24]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये बदला है उनके (नेक) आमाल का [56:24]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

compenso per quel che avranno fatto. [56:24]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(これらは)かれらの行いに対する報奨である。 [56:24]

Anonymous

الكورية/한국어

이것들은 그들이 행한 것에 대한 보상이라 [56:24]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Semuanya itu) sebagai balasan bagi (amal-amal baik) yang mereka telah kerjakan. [56:24]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[اينها] پاداشى است براى آنچه مى‌كردند. [24:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em recompensa por tudo quanto houverem feito. [56:24]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) [за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения]. [56:24]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waana abaalmarin waxay Camalfali jireen (oo wanaag ahaa). [56:24]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Esta será la] recompensa por lo que hicieron [en vida]. [56:24]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ni malipo kwa waliyo kuwa wakiyatenda. [56:24]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yaptıklarına karşılık. [56:24]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا [24:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Булар, қилган амалларнинг мукофотидур. [56:24]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«جزاء» مفعول لأجله، الجار «بما» متعلق بالمصدر (جزاء).

التفسير

ويطوف عليهم الغلمان بما يتخيرون من الفواكه، وبلحم طير ممَّا ترغب فيه نفوسهم. ولهم نساء ذوات عيون واسعة، كأمثال اللؤلؤ المصون في أصدافه صفاءً وجمالا؛ جزاء لهم بما كانوا يعملون من الصالحات في الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex