الآية 25 من سورة الواقعة

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

They will not hear therein ill speech or commission of sin - [56:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman [56:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Aty nuk dëgjojnë fjalë të këqija as që janë mëkat (gënjeshtër). [56:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur din sellen awal n leqbaêa, ne$ n tuccva; [56:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা সেখানে শুনবে না কোনো খেলোকথা, না কোনো পাপবাক্য, -- [56:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni, [56:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們在樂園裡,聽不到惡言和謊話, [56:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daar zullen zij geene ijdele gesprekken hooren of eenige aansporing tot zonde. [56:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème; [56:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Weder hören sie darin sinnloses Gerede, noch Verfehltes [56:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वहाँ न तो बेहूदा बात सुनेंगे और न गुनाह की बात [56:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Colà non sentiranno né vaniloqui né oscenità, [56:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そこでは,無益な言葉や,罪作りな話も聞くことはない。 [56:25]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 그곳에서 무익하고 욕된 말들을 듣지 아니하며 [56:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka tidak akan mendengar dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia dan tiada pula sesuatu yang menyebabkan dosa; - [56:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در آنجا نه بيهوده‌اى مى‌شنوند و نه [سخنى‌] گناه‌آلود. [25:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência, [56:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Не услышат они там [в Раю] пустословия и греховных речей, [56:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kumana maqlaan Jannada hadal micno darra iyo dambi midna. [56:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

No oirán allí conversaciones vanas, ni incitación al pecado, [56:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Humo hawatasikia porojo wala maneno ya dhambi, [56:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Orada boş ve çirkin bir söz de duymazlar, günaha ait bir söz de. [56:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناه کی بات [25:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар у ерда беҳуда, гуноҳ сўзларни эшитмаслар. [56:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لا يَسْمعون» مستأنفة.

التفسير

لا يسمعون في الجنة باطلا ولا ما يتأثمون بسماعه، إلا قولا سالمًا من هذه العيوب، وتسليم بعضهم على بعض.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex