الآية 26 من سورة الواقعة

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Only a saying: "Peace, peace." [56:26]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Illa qeelan salaman salaman [56:26]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vetëm thënie: selam pas selami. [56:26]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

siwa awal n tifrat, tifrat! [56:26]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

শুধু এই কথা ছাড়া -- ''সালাম! সালাম!’’ [56:26]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

nego samo riječi: "Mir, mir!" [56:26]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

但聽到說:「祝你們平安!祝你們平安!」 [56:26]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar alleen de begroeting: Vrede! vrede! [56:26]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!] [56:26]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

außer dem Wort: "Salam, Salam (sei mit euch)". [56:26]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(फहश) बस उनका कलाम सलाम ही सलाम होगा [56:26]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

ma solo: “Pace, Pace”. [56:26]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

只「平安あれ,平安あれ。」と言う(のを耳にする)だけである。 [56:26]

Anonymous

الكورية/한국어

단지 평안하소서 평안하소서라는 말만 듣노라 [56:26]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka hanya mendengar ucapan: " Selamat! Selamat! " (dari satu kepada yang lain). [56:26]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سخنى جز سلام و درود نيست. [26:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

A não ser as palavras: Paz! Paz! [56:26]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

а лишь слова: «Мир, мир!» (которыми их приветствует Аллах Всевышний, ангелы и одни обитатели Рая других) [56:26]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayse ku Maqli Salaan (dhexdooda ah). [56:26]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

sino nuevas de paz y firmeza espiritual. [56:26]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Isipo kuwa maneno ya Salama, Salama. [56:26]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ancak, esenlik size, esenlik denir. [56:26]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

صرف سلام ہی سلام کی آواز ہوگی [26:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Фақат «Салом, Салом» дейилганини (эшитарлар). (Бир-бирларига салом берадилар, уларга фаришталар ҳам салом берадилар. Аллоҳнинг саломи ҳам етказиб турилади.) [56:26]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«قيلا» مستثنى منقطع، «سلاما» بدل، و«سلاما» الثاني توكيد لفظي.

التفسير

لا يسمعون في الجنة باطلا ولا ما يتأثمون بسماعه، إلا قولا سالمًا من هذه العيوب، وتسليم بعضهم على بعض.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex