Verse 26 in Chapter Al-Waqia

Only a saying: "Peace, peace."

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا [26:56]

رواية ورش

English Transliteration

Illa qeelan salaman salaman [56:26]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Vetëm thënie: selam pas selami. [56:26]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

siwa awal n tifrat, tifrat! [56:26]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

শুধু এই কথা ছাড়া -- ''সালাম! সালাম!’’ [56:26]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

nego samo riječi: "Mir, mir!" [56:26]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

但聽到說:「祝你們平安!祝你們平安!」 [56:26]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar alleen de begroeting: Vrede! vrede! [56:26]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!] [56:26]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

außer dem Wort: "Salam, Salam (sei mit euch)". [56:26]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(फहश) बस उनका कलाम सलाम ही सलाम होगा [56:26]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

ma solo: “Pace, Pace”. [56:26]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

只「平安あれ,平安あれ。」と言う(のを耳にする)だけである。 [56:26]

Anonymous

Korean/한국어

단지 평안하소서 평안하소서라는 말만 듣노라 [56:26]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mereka hanya mendengar ucapan: " Selamat! Selamat! " (dari satu kepada yang lain). [56:26]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سخنى جز سلام و درود نيست. [26:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

A não ser as palavras: Paz! Paz! [56:26]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

а лишь слова: «Мир, мир!» (которыми их приветствует Аллах Всевышний, ангелы и одни обитатели Рая других) [56:26]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayse ku Maqli Salaan (dhexdooda ah). [56:26]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

sino nuevas de paz y firmeza espiritual. [56:26]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Isipo kuwa maneno ya Salama, Salama. [56:26]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ancak, esenlik size, esenlik denir. [56:26]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

صرف سلام ہی سلام کی آواز ہوگی [26:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Фақат «Салом, Салом» дейилганини (эшитарлар). (Бир-бирларига салом берадилар, уларга фаришталар ҳам салом берадилар. Аллоҳнинг саломи ҳам етказиб турилади.) [56:26]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«قيلا» مستثنى منقطع، «سلاما» بدل، و«سلاما» الثاني توكيد لفظي.

Tafsir (arabic)

لا يسمعون في الجنة باطلا ولا ما يتأثمون بسماعه، إلا قولا سالمًا من هذه العيوب، وتسليم بعضهم على بعض.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex