الآية 37 من سورة الواقعة

عُرُبًا أَتْرَابًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Devoted [to their husbands] and of equal age, [56:37]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AAuruban atraban [56:37]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të dashuruara (për burrat e vet), të një moshe. [56:37]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

pêemmilent, d tizyiwin, [56:37]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সোহাগিনী, সমবয়স্কা, -- [56:37]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

milim muževima njihovim, i godina istih [56:37]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

依戀丈夫,彼此同歲; [56:37]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Bemind door hare echtgenooten, die van gelijken ouderdom met haar zijn. [56:37]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

gracieuses, toutes de même âge, [56:37]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

anschmiegsamen Gleichaltrigen [56:37]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ये सब सामान) [56:37]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

amabili e coetanee, [56:37]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

愛しい,同じ年配の者。 [56:37]

Anonymous

الكورية/한국어

나이가 같으며 사랑받게 하 셨느니라 [56:37]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang tetap mencintai jodohnya, serta yang sebaya umurnya. [56:37]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

شوى دوست همسال، [37:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Amantíssimas, da mesma idade. [56:37]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

мужей (своих) (всегда) любящими [они никогда не устают делать приятное своим супругам], сверстницами [равного и молодого возраста] [56:37]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Oy is jecelyihiin (Raggooda) simanna. [56:37]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

afectuosas, afines en todo [56:37]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wanapendana na waume zao, hirimu moja. [56:37]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Cilveli, şirin sözlü, eşlerine aşık ve onlarla yaşıt kıldık. [56:37]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

محبت والیاں اور ہم عمر ہیں [37:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Тенгдош маҳбубалар қилдик. [56:37]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«عربا أترابا» نعتان لـ«أَبْكَارًا».

التفسير

إنا أنشأنا نساء أهل الجنة نشأة غير النشأة التي كانت في الدنيا، نشأة كاملة لا تقبل الفناء، فجعلناهن أبكارًا، متحببات إلى أزواجهن، في سنٍّ واحدة، خلقناهن لأصحاب اليمين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex