الآية 44 من سورة الواقعة

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Neither cool nor beneficial. [56:44]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

La baridin wala kareemin [56:44]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

As e freskët e as e këndshme. [56:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur degs tasmuvi, lekyasa. [56:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

শীতল নয় এবং সম্মানজনকও নয়। [56:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

u kojoj neće biti svježine ni ikakve dobrine. [56:44]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

既不涼爽,又不美觀。 [56:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die noch koel, noch aangenaam zal wezen. [56:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ni fraîche, ni douce. [56:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

der weder kühl noch nützlich ist. [56:44]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो न ठन्डा और न ख़ुश आइन्द [56:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

non fresca, non piacevole. [56:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

涼しくもなく,爽やかでもない(中にいる)。 [56:44]

Anonymous

الكورية/한국어

시원한 것도 즐길 수 없노라 [56:44]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang tidak sejuk, dan tidak pula memberi kesenangan. [56:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

نه خنك و نه خوش. [44:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sem nada, para refrescar, nem para aprazar. [56:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(тени) не прохладной и не благой [ужасной по виду и сути]. [56:44]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Aan qaboobayn aragna fiicnayn. [56:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ni fresca ni agradable. [56:44]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Si cha kuburudisha wala kustarehesha. [56:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ne bir serinlik var, ne bir güzellik var. [56:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو نہ ٹھنڈا ہے نہ فرحت بخش [44:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Салқин ҳамэмас, фойдаии ҳам. [56:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«لا بارد»لا« نافية، بارد نعت ليحموم.

التفسير

وأصحاب الشمال ما أسوأ حالهم جزاءهم!! في ريح حارة من حَرِّ نار جهنم تأخذ بأنفاسهم، وماء حار يغلي، وظلٍّ من دخان شديد السواد، لا بارد المنزل، ولا كريم المنظر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex