And drinking on top of it from scalding water [56:54]
Saheeh International
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi [56:54]
English Transliteration
E menjëherë pas do të pini pre ujit t vluar! [56:54]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sinna, a ppernum tissit seg waman iô$an. [56:54]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তারপর তোমরা তার উপরে পান করবে উত্তপ্ত পানি, [56:54]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
pa zatim na to ključalu vodu piti, [56:54]
Korkut - Besim Korkut
然後痛飲沸水, [56:54]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En gij zult daar kokend water drinken. [56:54]
Keyzer - Salomo Keyzer
puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante, [56:54]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
dann darauf von Siedendem trinken, [56:54]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर उसके ऊपर खौलता हुआ पानी पीना होगा [56:54]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e ci berrete sopra acqua bollente, [56:54]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その上煮え立つ湯を飲む, [56:54]
Anonymous
그 위로 들끓는 물을 마시매 [56:54]
Korean - Anonymous
"Selepas itu kamu akan meminum pula dari air panas yang menggelegak, [56:54]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و روى آن از آب جوش مىنوشيد؛ [54:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E, por cima, bebereis água fervente. [56:54]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (от сильнейшей жажды) пить за этим (адский) кипяток, [56:54]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaadna ku cabbaysaan Biyo kulayl badan. [56:54]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y beberéis encima [muchos tragos] de ardiente desesperación – [56:54]
Asad - Muhammad Asad
Na juu yake mtakunywa maji yanayo chemka. [56:54]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken üstüne, kaynar su içeceksiniz. [56:54]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو [54:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, устидан ўта қайноқ сувдан ичувчисизлар. [56:54]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«فشاربون» معطوف على «مالئون»، والجاران متعلقان بـ«شاربون».
ثم إنكم أيها الضالون عن طريق الهدى المكذبون بوعيد الله ووعده، لآكلون من شجر من زقوم، وهو من أقبح الشجر، فمالئون منها بطونكم؛ لشدة الجوع، فشاربون عليه ماء متناهيًا في الحرارة لا يَرْوي ظمأ، فشاربون منه بكثرة، كشرب الإبل العطاش التي لا تَرْوى لداء يصيبها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex