الآية 55 من سورة الواقعة

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And will drink as the drinking of thirsty camels. [56:55]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fashariboona shurba alheemi [56:55]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Do të pini si deveja e etshme!” [56:55]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A ppetessem tissit ile$wman. [56:55]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর তোমরা পান করবে তৃষ্ণার্ত উটের পান করার ন্যায়।’’ [56:55]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti"; [56:55]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

像害消渴病的駱駝飲涼水一樣。 [56:55]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gij zult drinken, zooals een dorstige kameel drinkt. [56:55]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. [56:55]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann so trinken, wie das Trinken der durstig-kranken Kamele. [56:55]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और पियोगे भी तो प्यासे ऊँट का सा (डग डगा के) पीना [56:55]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

berrete come cammelli morenti di sete. [56:55]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

喉が乾いたラクダが飲むように。 [56:55]

Anonymous

الكورية/한국어

갈증에 허덕이는 낙타가 마 시는 것과 같더라 [56:55]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Iaitu kamu akan minum seperti unta yang berpenyakit sentiasa dahaga dan tidak puas-puas". [56:55]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[مانند] نوشيدن اشتران تشنه. [55:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos. [56:55]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и пить (так много), как пьют истомленные жаждой». [56:55]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaadna u cabbaysaan sida Geel aad u ooman. [56:55]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

que sorberéis como camellos sedientos!” [56:55]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Tena mtakunywa kama wanavyo kunywa ngamia wenye kiu. [56:55]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken susuzluk illetine uğrayıp içecekiçecek de kanmayacaksınız. [56:55]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر پینے والے بھی پیاسے اونٹوں کی طرح [55:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, чанқоқ туядек ичувчисизлар. [56:55]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«شُرب» مفعول مطلق.

التفسير

ثم إنكم أيها الضالون عن طريق الهدى المكذبون بوعيد الله ووعده، لآكلون من شجر من زقوم، وهو من أقبح الشجر، فمالئون منها بطونكم؛ لشدة الجوع، فشاربون عليه ماء متناهيًا في الحرارة لا يَرْوي ظمأ، فشاربون منه بكثرة، كشرب الإبل العطاش التي لا تَرْوى لداء يصيبها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex