الآية 60 من سورة الواقعة

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

We have decreed death among you, and We are not to be outdone [56:60]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena [56:60]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë. [56:60]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nseyya tameppant garawen. Ur a£ izeggwir yiwen [56:60]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আমরাই তোমাদের মধ্যে মৃত্যু ধার্য করে রেখেছি, আর আমরা প্রতিহত হব না, -- [56:60]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti [56:60]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我曾將死亡分配給你們,任何人不能阻撓我, [56:60]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij hebben voor u allen den dood bepaald, en wij zullen daarin door niemand worden belet. [56:60]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés [56:60]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

WIR bestimmten unter euch den Tod, und Uns wird nicht zuvorgekommen, [56:60]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हमने तुम लोगों में मौत को मुक़र्रर कर दिया है और हम उससे आजिज़ नहीं हैं [56:60]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati [56:60]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,あなたがたに死(期)を定めた。われは,(決して)出し抜かれたりすることはない。 [56:60]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 너희 가운데 누구 에게라도 죽음을 이르게 할 수 있 으되 좌절하지 아니하며 [56:60]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kamilah yang menentukan (dan menetapkan masa) kematian (tiap-tiap seorang) di antara kamu, dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan; [56:60]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ماييم كه ميان شما مرگ را مقدر كرده‌ايم و بر ما سبقت نتوانيد جست؛ [60:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos, [56:60]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Мы распределили между вами смерть [определили кто и когда умрет], – и не таковы Мы, чтобы Нас опередили [никто не сможет помешать Нам]! – [56:60]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Annaaa idinku eheynay Geerida, Ruux naga fakanna ma jiro. [56:60]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Hemos decretado [en verdad] que la muerte esté [siempre presente] entre vosotros: pero nada Nos impide [56:60]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Sisi tumekuwekeeni mauti; na wala Sisi hatushindwi [56:60]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Biz takdir ettik aranızda ölümü ve kimse geçemez önümüze bizim. [56:60]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم ہی نے تم میں موت کو متعین کر دیا ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں [60:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Орангиздаги ўлимни Биз белгилаганмиз ва Биз ожиз эмасмиз. [56:60]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «نحن قَدَّرْنا» مستأنفة، وجملة «ما نحن بمسبوقين» معطوفة على المستأنفة.

التفسير

نحن قَدَّرنا بينكم الموت، وما نحن بعاجزين عن أن نغيِّر خلقكم يوم القيامة، وننشئكم فيما لا تعلمونه من الصفات والأحوال.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex