Verse 60 in Chapter Al-Waqia

We have decreed death among you, and We are not to be outdone

Saheeh International
Arabic/عربي

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ [60:56]

رواية ورش

English Transliteration

Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena [56:60]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë. [56:60]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nseyya tameppant garawen. Ur a£ izeggwir yiwen [56:60]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আমরাই তোমাদের মধ্যে মৃত্যু ধার্য করে রেখেছি, আর আমরা প্রতিহত হব না, -- [56:60]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti [56:60]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我曾將死亡分配給你們,任何人不能阻撓我, [56:60]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij hebben voor u allen den dood bepaald, en wij zullen daarin door niemand worden belet. [56:60]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés [56:60]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

WIR bestimmten unter euch den Tod, und Uns wird nicht zuvorgekommen, [56:60]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हमने तुम लोगों में मौत को मुक़र्रर कर दिया है और हम उससे आजिज़ नहीं हैं [56:60]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati [56:60]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは,あなたがたに死(期)を定めた。われは,(決して)出し抜かれたりすることはない。 [56:60]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 너희 가운데 누구 에게라도 죽음을 이르게 할 수 있 으되 좌절하지 아니하며 [56:60]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kamilah yang menentukan (dan menetapkan masa) kematian (tiap-tiap seorang) di antara kamu, dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan; [56:60]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ماييم كه ميان شما مرگ را مقدر كرده‌ايم و بر ما سبقت نتوانيد جست؛ [60:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos, [56:60]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Мы распределили между вами смерть [определили кто и когда умрет], – и не таковы Мы, чтобы Нас опередили [никто не сможет помешать Нам]! – [56:60]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Annaaa idinku eheynay Geerida, Ruux naga fakanna ma jiro. [56:60]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Hemos decretado [en verdad] que la muerte esté [siempre presente] entre vosotros: pero nada Nos impide [56:60]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sisi tumekuwekeeni mauti; na wala Sisi hatushindwi [56:60]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Biz takdir ettik aranızda ölümü ve kimse geçemez önümüze bizim. [56:60]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہم ہی نے تم میں موت کو متعین کر دیا ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں [60:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Орангиздаги ўлимни Биз белгилаганмиз ва Биз ожиз эмасмиз. [56:60]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «نحن قَدَّرْنا» مستأنفة، وجملة «ما نحن بمسبوقين» معطوفة على المستأنفة.

Tafsir (arabic)

نحن قَدَّرنا بينكم الموت، وما نحن بعاجزين عن أن نغيِّر خلقكم يوم القيامة، وننشئكم فيما لا تعلمونه من الصفات والأحوال.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex