Verse 59 in Chapter Al-Waqia

Is it you who creates it, or are We the Creator?

Saheeh International
Arabic/عربي

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ [59:56]

رواية ورش

English Transliteration

Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona [56:59]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A ju e krijoni atë, apo Ne jemi që e krijojmë? [56:59]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D kunwi ip ixelqen, ne$ d Nekwni ay d ixellaqen? [56:59]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তোমরা বুঝি ওকে সৃষ্টি করেছ, না আমরা সৃষ্টিকর্তা? [56:59]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

vi oblik dajete ili Mi to činimo? [56:59]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

究竟是你們把它造成人呢?還是我把他造成人呢? [56:59]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Schept gij dat, of zijn wij er de schepper van? [56:59]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur? [56:59]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Seid ihr diejenigen, die es erschaffen, oder sind WIR Der Schöpfer?! [56:59]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो जिस नुत्फे क़ो तुम (औरतों के रहम में डालते हो) क्या तुमने देख भाल लिया है क्या तुम उससे आदमी बनाते हो या हम बनाते हैं [56:59]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore? [56:59]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それを創ったのはあなたがたなのか,それともわれがその創造者であるのか。 [56:59]

Anonymous

Korean/한국어

그것은 너희가 창조한 것이뇨아니면 하나님이 창조한 것이뇨 [56:59]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Adakah kamu yang menciptakannya atau Kami yang menciptakannya? [56:59]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا شما آن را خلق مى‌كنيد يا ما آفريننده‌ايم؟ [59:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador? [56:59]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

вы ли творите это [создание человека], или Мы являемся творцами? [56:59]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ma idinkaa abuura mase Annagaa abuurra, [56:59]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Sois vosotros quienes la creáis –o somos Nosotros sus creadores? [56:59]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Je! Mnaiumba nyinyi, au ni Sisi ndio Waumbaji? [56:59]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Siz mi yaratıyorsunuz onu, yoksa biz mi yaratmadayız? [56:59]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا اس کا (انسان) تم بناتے ہو یا پیدا کرنے والے ہم ہی ہیں؟ [59:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Уни сизлар яратасизми ёки Биз яратувчимизми?! [56:59]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أم» المتصلة، وأجابوا عن وقوع الجملة بعدها بأن مجيء الخبر بعد «نحن» أُتي به على سبيل التوكيد، ويؤيد اتصالها أن الكلام يقتضي : أيُّ الأمرين واقع ؟ فما بعدها جملة بتأويل مفرد.

Tafsir (arabic)

أفرأيتم النُّطَف التي تقذفونها في أرحام نسائكم، هل أنتم تخلقون ذلك بشرًا أم نحن الخالقون؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex