Verse 61 in Chapter Al-Waqia

In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.

Saheeh International
Arabic/عربي

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ [61:56]

رواية ورش

English Transliteration

AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona [56:61]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Që t’ju zëvendësojë me ë tjerë si ju dhe t’ju krijojmë rishtazi siç nuk dini ju. [56:61]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

iwakken a Nerr deg umkan nnwen wid i kwen icban; u kunwi, a kwen Nexleq d ayen ur tessinem. [56:61]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যেন আমরা বদলে দিতে পারি তোমাদের অনুকরণে, এবং তোমাদের রূপান্তরিত করতে পারি তাতে যা তোমরা জান না। [56:61]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo. [56:61]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

不讓我改變你們的品性,而使你們生長在你們所不知的狀態中。 [56:61]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij zijn in staat anderen, gelijk gij in uw plaats te stellen, en u terug te brengen in den toestand of den vorm, dien gij niet kent. [56:61]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas. [56:61]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

daßWIR euresgleichen austauschen und euch in dem was ihr nicht kennt, erstehen lassen. [56:61]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि तुम्हारे ऐसे और लोग बदल डालें और तुम लोगों को इस (सूरत) में पैदा करें जिसे तुम मुत्तलक़ नहीं जानते [56:61]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete. [56:61]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがわれは同類の者で取り替え(世代の交替),またはあなたがたが知らない(他の形態の)ものに,あなたがたを創(り変え)る。 [56:61]

Anonymous

Korean/한국어

너희의 양상을 바꾸어 너희 가 알지 못하는 양상으로 너희를 재창조 하시니라 [56:61]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Bahkan Kami berkuasa) menggantikan (kamu dengan) orang-orang yang serupa kamu (tetapi tidak seperti bawaan kamu), dan berkuasa menciptakan kamu dalam bentuk kejadian yang kamu tidak mengetahuinya. [56:61]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[و مى‌توانيم‌] امثال شما را به جاى شما قرار دهيم و شما را [به صورت‌] آنچه نمى‌دانيد پديدار گردانيم. [61:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais. [56:61]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

в том, что Мы изменим ваши облики (в День Суда), и воссоздадим вас в (таком виде и положении), как вы этого и не знаете. [56:61]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Inaan idinku baddallo kuwo idin la mid ah oon idinka ahaysiinno waxaydaan aqoon. [56:61]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

cambiar la naturaleza de vuestra existencia y crearos [de nuevo] de una forma desconocida [aún] para vosotros. [56:61]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kuwaleta wengine badala yenu na kukuumbeni nyinyi kwa umbo msilo lijua. [56:61]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sizin gibi bir topluluk yaratıp yerinize geçirmek istersek ve sizi de, bilmediğiniz bir şekle döndürmeyi dilersek. [56:61]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور پیدا کر دیں اور تمہیں نئے سرے سے اس عالم میں پیدا کریں جس سے تم (بالکل) بےخبر ہو [61:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сизнинг ўрнингизга сизга ўхшашларни алмаштиришдан ва сизларни ўзингиз билмайдиган ҳолда яратишдан. [56:61]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

المصدر المؤول مجرور متعلق بـ«مسبوقين».

Tafsir (arabic)

نحن قَدَّرنا بينكم الموت، وما نحن بعاجزين عن أن نغيِّر خلقكم يوم القيامة، وننشئكم فيما لا تعلمونه من الصفات والأحوال.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex