Is it you who makes it grow, or are We the grower? [56:64]
Saheeh International
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona [56:64]
English Transliteration
A ju e bëni të mbijë ajo, apo Ne e bëjmë të mbijë? [56:64]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D kunwi i t ikerzen, ne$ d Nekwni ay d imekrazen? [56:64]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তোমরা কি তা গজিয়ে তুলো, না আমরা বর্ধনকারী? [56:64]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo? [56:64]
Korkut - Besim Korkut
究竟是你們使它發榮呢?還是我使它發榮呢? [56:64]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Doet gij dat uitbotten, of doen wij dat voortspruiten? [56:64]
Keyzer - Salomo Keyzer
Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur? [56:64]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Seid ihr diejenigen, die es wachsen lassen, oder sind WIR es, Der es wachsen läßt?! [56:64]
Zaidan - Amir Zaidan
तुम लोग उसे उगाते हो या हम उगाते हैं अगर हम चाहते [56:64]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori? [56:64]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたがそれ(植物)を育てるのか,それともわれが育てるのか。 [56:64]
Anonymous
너희가 그것을 자라게 하느 뇨 아니면 하나님이 성장케 하느 뇨 [56:64]
Korean - Anonymous
Kamukah yang menumbuhkannya atau Kami yang menumbuhkannya? [56:64]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا شما آن را [بىيارى ما] زراعت مىكنيد، يا ماييم كه زراعت مىكنيم؟ [64:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador? [56:64]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим? [56:64]
Абу Адель - Abu Adel
Ma idinkaa soo dhaliya mase Annagaa soo dhalinna. [56:64]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿Sois vosotros quienes la hacéis crecer –o somos Nosotros la causa de su crecimiento? [56:64]
Asad - Muhammad Asad
Je! Ni nyinyi mnayo yaotesha au ni Sisi ndio wenye kuotesha? [56:64]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Siz mi bitiriyorsunuz onu, yoksa biz mi bitirmedeyiz? [56:64]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں [64:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Уни сиз ундирасизми ёки Биз ундирувчимизми? [56:64]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
انظر إعراب الآية ( 59).
أفرأيتم الحرث الذي تحرثونه هل أنتم تُنبتونه في الأرض؟ بل نحن نُقِرُّ قراره وننبته في الأرض. لو نشاء لجعلنا ذلك الزرع هشيمًا، لا يُنتفع به في مطعم، فأصبحتم تتعجبون مما نزل بزرعكم، وتقولون: إنا لخاسرون معذَّبون، بل نحن محرومون من الرزق.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex