Verse 64 in Chapter Al-Waqia

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

Saheeh International
Arabic/عربي

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ [64:56]

رواية ورش

English Transliteration

Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona [56:64]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A ju e bëni të mbijë ajo, apo Ne e bëjmë të mbijë? [56:64]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D kunwi i t ikerzen, ne$ d Nekwni ay d imekrazen? [56:64]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তোমরা কি তা গজিয়ে তুলো, না আমরা বর্ধনকারী? [56:64]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo? [56:64]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

究竟是你們使它發榮呢?還是我使它發榮呢? [56:64]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Doet gij dat uitbotten, of doen wij dat voortspruiten? [56:64]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur? [56:64]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Seid ihr diejenigen, die es wachsen lassen, oder sind WIR es, Der es wachsen läßt?! [56:64]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तुम लोग उसे उगाते हो या हम उगाते हैं अगर हम चाहते [56:64]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori? [56:64]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがたがそれ(植物)を育てるのか,それともわれが育てるのか。 [56:64]

Anonymous

Korean/한국어

너희가 그것을 자라게 하느 뇨 아니면 하나님이 성장케 하느 뇨 [56:64]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kamukah yang menumbuhkannya atau Kami yang menumbuhkannya? [56:64]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا شما آن را [بى‌يارى ما] زراعت مى‌كنيد، يا ماييم كه زراعت مى‌كنيم؟ [64:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador? [56:64]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим? [56:64]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ma idinkaa soo dhaliya mase Annagaa soo dhalinna. [56:64]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Sois vosotros quienes la hacéis crecer –o somos Nosotros la causa de su crecimiento? [56:64]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Je! Ni nyinyi mnayo yaotesha au ni Sisi ndio wenye kuotesha? [56:64]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Siz mi bitiriyorsunuz onu, yoksa biz mi bitirmedeyiz? [56:64]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں [64:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Уни сиз ундирасизми ёки Биз ундирувчимизми? [56:64]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

انظر إعراب الآية ( 59).

Tafsir (arabic)

أفرأيتم الحرث الذي تحرثونه هل أنتم تُنبتونه في الأرض؟ بل نحن نُقِرُّ قراره وننبته في الأرض. لو نشاء لجعلنا ذلك الزرع هشيمًا، لا يُنتفع به في مطعم، فأصبحتم تتعجبون مما نزل بزرعكم، وتقولون: إنا لخاسرون معذَّبون، بل نحن محرومون من الرزق.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex