الآية 66 من سورة الواقعة

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Saying], "Indeed, we are [now] in debt; [56:66]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna lamughramoona [56:66]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S’ka dyshim se ne mbetëm të dëmtuar. [56:66]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

"Aql a$ nepwalas! [56:66]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আমরা তো নিশ্চয় ঋণগ্রস্ত হলাম, [56:66]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Mi smo, doista, oštećeni, [56:66]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們將說:「我們是遭損失的。 [56:66]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, wij hebben verbintenissen aangegaan voor zaad en arbeid, [56:66]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Nous voilà endettés! [56:66]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Gewiß, wir sind doch Verlust-Erleidende. [56:66]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि (हाए) हम तो (मुफ्त) तावान में फॅसे (नहीं) [56:66]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

“Siamo oberati di debiti, [56:66]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(そして言うであろう。)「わたしたちは本当に負債を課せられた。 [56:66]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 저희는 부채만을 지게 되었으며 [56:66]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Sambil berkata): "Sesungguhnya kami menanggung kerugian. [56:66]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[و مى‌گوييد:] «واقعاً ما زيان زده‌ايم، [66:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Dizendo): Em verdade, estamos em débito, [56:66]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

«Поистине, Мы, однозначно, понесли убыток. [56:66]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(Idinkoo dhihi) Waa nala khasaariyay. [56:66]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

“¡Realmente, estamos arruinados! [56:66]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mkisema: Hakika sisi tumegharimika; [56:66]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gerçekten de biz derdiniz, ziyan ettik. [56:66]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہ ہم پر تو تاوان ہی پڑ گیا [66:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

«Албатта, биз зиён кўрганлармиз. [56:66]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «إنا لمغرمون» مقول القول لقول محذوف، وجملة القول المحذوف حال من الواو في «تَفَكَّهُونَ».

التفسير

أفرأيتم الحرث الذي تحرثونه هل أنتم تُنبتونه في الأرض؟ بل نحن نُقِرُّ قراره وننبته في الأرض. لو نشاء لجعلنا ذلك الزرع هشيمًا، لا يُنتفع به في مطعم، فأصبحتم تتعجبون مما نزل بزرعكم، وتقولون: إنا لخاسرون معذَّبون، بل نحن محرومون من الرزق.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex