الآية 67 من سورة الواقعة

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Rather, we have been deprived." [56:67]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Bal nahnu mahroomoona [56:67]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po jo, ne mbetëm pa të (të varfëruar). [56:67]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sennig waya: aql a$ neppuêeôôem"! [56:67]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''বরং আমরা বঞ্চিত হলাম।’’ [56:67]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

čak smo svega lišeni!" [56:67]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不然!我們是被剝奪的。」 [56:67]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar het is ons niet geoorloofd, de vruchten daarvan te oogsten. [56:67]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ou plutôt, exposés aux privations». [56:67]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Nein, sondern es wurde uns vorenthalten." [56:67]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हम तो बदनसीब हैं [56:67]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

del tutto diseredati!”. [56:67]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや,わたしたちは(労働の成果を)取り上げられた。」 [56:67]

Anonymous

الكورية/한국어

모든 것이 헛되었도다 라고 말할 것이라 [56:67]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Bahkan kami hampa (dari mendapat sebarang hasil) " [56:67]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بلكه ما محروم شدگانيم.» [67:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)! [56:67]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Более того, мы еще и лишены (пропитания)». [56:67]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mase waa nala hoojiyay. [56:67]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Es más, hemos sido despojados [de nuestro sustento]!” [56:67]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Bali sisi tumenyimwa. [56:67]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hayır, biz mahrum olduk. [56:67]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بلکہ ہم بالکل محروم ہی ره گئے [67:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Балки маҳрум бўлганлармиз», (дейсиз). [56:67]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة.

التفسير

أفرأيتم الحرث الذي تحرثونه هل أنتم تُنبتونه في الأرض؟ بل نحن نُقِرُّ قراره وننبته في الأرض. لو نشاء لجعلنا ذلك الزرع هشيمًا، لا يُنتفع به في مطعم، فأصبحتم تتعجبون مما نزل بزرعكم، وتقولون: إنا لخاسرون معذَّبون، بل نحن محرومون من الرزق.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex