And if the deceased was of those brought near to Allah, [56:88]
Saheeh International
Faamma in kana mina almuqarrabeena [56:88]
English Transliteration
E nëse ai (i vdekuri) është prej të afërmëve (të Zotit). [56:88]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma illa seg iqôiben, [56:88]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর পক্ষান্তরে যদি সে নৈকট্যপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়। [56:88]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski – [56:88]
Korkut - Besim Korkut
如果他是被眷顧的, [56:88]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En voor hem die tot degenen behoort, welke God zullen naderen. [56:88]
Keyzer - Salomo Keyzer
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah), [56:88]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und wenn er zu den Nahegebrachten gehörte, [56:88]
Zaidan - Amir Zaidan
पस अगर वह (मरने वाला ख़ुदा के) मुक़र्रेबीन से है [56:88]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Se [il morente] fa parte dei ravvicinati [ad Allah], [56:88]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
もしかれが,(アッラー)に近付けられた者であるなら, [56:88]
Anonymous
그러나 하나님 가까이 있는 자를 위해 [56:88]
Korean - Anonymous
Kesudahannya: jika ia (yang mati itu) dari orang-orang " Muqarrabiin ", [56:88]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اما اگر [او] از مقربان باشد، [88:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, se ele for um dos achegados (a Deus), [56:88]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А если же он [умерший] (окажется) из (числа) приближенных (к Аллаху) [из числа опередивших], [56:88]
Абу Адель - Abu Adel
Hadduu ka mid yahay (Ruuxa dhiman) kuwa Eebe dhaweeyay. [56:88]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[TODOS habréis de morir.] Mas si uno fuera de los allegados a Dios, [56:88]
Asad - Muhammad Asad
Basi akiwa miongoni mwa walio karibishwa, [56:88]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık o kişi yakınlaştırılanlardansa. [56:88]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس جو کوئی بارگاه الٰہی سے قریب کیا ہوا ہوگا [88:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Агар, у муқарраблардан бўлса. [56:88]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء مستأنفة، «أمَّا» حرف شرط وتفصيل.
فأما إن كان الميت من السابقين المقربين، فله عند موته الرحمة الواسعة والفرح وما تطيب به نفسه، وله جنة النعيم في الآخرة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex