الآية 14 من سورة الحاقة

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow - [69:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan [69:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe të ngrihen toka e kodrat e t’i mëshojnë njëra-tjetrës me një të goditur. [69:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

idurar akked swaêel ad pwarefden, yiwet n tiôéi ara ten iôéen. [69:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এবং পৃথিবী ও পাহাড়-পর্বত উত্তোলন করা হবে, আর একটিমাত্র ধাক্কায় তাদের চূর্ণবিচূর্ণ করা হবে। [69:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa se Zemlja i brda dignu i od jednog udara zdrobe, [69:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

大地和山岳都被移動,且互相碰撞一次的時候; [69:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als de aarde van hare plaats zal gerukt worden, en ook de bergen, en zij eensklaps in stukken gebroken zullen worden. [69:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup; [69:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und die Erde und die Berge getragen werden, dann mit einem einzigen Stoß zerstampft werden, [69:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ज़मीन और पहाड़ उठाकर एक बारगी (टकरा कर) रेज़ा रेज़ा कर दिए जाएँगे तो उस रोज़ क़यामत आ ही जाएगी [69:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e la terra e le montagne saranno sollevate e polverizzate in un sol colpo, [69:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

大地や山々は持ち上げられ,一撃で粉々に砕かれ, [69:14]

Anonymous

الكورية/한국어

대지의 산들이 움직이고 그 것들이 한번에 산산조각이 나며 [69:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bumi serta gunung-ganang diangkat (dari tempatnya) lalu dihancurkan keduanya dengan sekali hancur, - [69:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و زمين و كوه‌ها از جاى خود برداشته شوند و هر دوى آنها با يك تكان ريز ريز گردند. [14:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E a terra e as montanhas forem desintegradas e trituradas de um só golpe, [69:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и будет (поднята и) понесена земля и горы, и (будут они) превращены в пыль за один раз, – [69:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dhulka iyo Buurahana la xambaaro oo la burburiyo hal mar. [69:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe! [69:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ardhi na milima ikaondolewa, na ikavunjwa kwa mvunjo mmoja, [69:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve yeryüzü ve dağlar, bir kerecik birbirlerine çarpıp dağılınca. [69:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور زمین اور پہاڑ اٹھا لیے جائیں گے اور ایک ہی چوٹ میں ریزه ریزه کر دیے جائیں گے [14:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва еру тоғлар кўтарилиб, бир мартагина силкитилса... [69:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «حُملت» معطوفة على جملة « «نُفِخَ»»، «دكة» مفعول مطلق.

التفسير

فإذا نفخ المَلَك في "القرن" نفخة واحدة، وهي النفخة الأولى التي يكون عندها هلاك العالم، ورُفعت الأرض والجبال عن أماكنها فكُسِّرتا، ودُقَّتا دقة واحدة. ففي ذلك الحين قامت القيامة، وانصدعت السماء، فهي يومئذ ضعيفة مسترخية، لا تماسُك فيها ولا صلابة، والملائكة على جوانبها وأطرافها، ويحمل عرش ربك فوقهم يوم القيامة ثمانية من الملائكة العظام. في ذلك اليوم تُعرضون على الله- أيها الناس- للحساب والجزاء، لا يخفى عليه شيء من أسراركم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex